As your doctor traduction Russe
142 traduction parallèle
As your doctor, may I call attention to the illogic of your behavior?
Как твой доктор, могу я привлечь твоё внимание, к нелогичности твоего поведения?
Alka-dexa-benza-thera-pota-zallimine... as your doctor calls it... in this case, as I happen to be your doctor, that's what I call it... is dangerous only when taken in conjunction with alcohol.
- Почти. Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем.
"Alka-dexa-benza-thera-pota-zallimine," as your doctor calls it.
Алказ-декса-бенза-тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор.
I will save you as your doctor and as your friend.
Говорю это как врач и как друг.
Well, as your doctor, Leland, what the hell happened to your hair?
Знаешь, будучи твоим врачом, Лиланд, какого чёрта стряслось с твоими волосами?
Lucy, I'm here as your doctor.
Люси, я здесь в качестве врача.
Mr. Harker, I must now ask you, as your doctor, a sensitive question.
Мистер Харкер, я должен спросить Вас как врач... Когда эти демонические женщины...
Well, as your doctor, I would like to recommend the Emerald Wading Pool on Cirrus IV.
Тогда, как ваш лечящий врач, я бы порекомендовала Вам Изумрудный бассейн ни Циррусе 4.
No, I was going to say that if we were to become close friends, then I think it would be best for me to stop as your doctor.
Я хотел сказать, что если мы станем близкими... друзьями,.. ... мне не стоит впредь быть вашим врачом.
As your doctor, I needed to know who was your next of kin.
Как Ваш врач, мне надо было знать, кто с Вами в родстве.
Sav, as your doctor you know I'm 1 00 % on your side.
Сэв, как твой врач, я на 100 % на твоей стороне.
But as your doctor, I can't support you making any other decision.
Но как твой врач, я не могу поддержать тебя в принятии другого решения.
However... as your doctor,
Однако... как твой доктор,
You are also asking me to throw away some millions of francs, my dear doctor. As a sop to your cowardice.
Вы хотите, чтобы из-за вашей трусости, мой дорогой доктор, я выбросил несколько миллионов франков.
Listen, you scallywag, I've just been talking to your Doctor out there... he says you're as strong as a horse. He says you'll last a hundred years.
Он сказал, что вы здоровы как лошадь и проживёте ещё 100 лет!
Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, but must hide out as ghost surgeon.
Или в депрессии из-за того, что врачу твоей квалификации не позволяют работать где угодно? Хирург должен прятаться, словно призрак.
As the doctor said, can't you start your new life as a nurse?
Но ведь доктор предложил вам стать медсестрой и начать жизнь заново.
When you married me, I insisted that you start with me as a poor doctor's wife... that you don't spend your own money.
Когда ты вышла за меня замуж, я настоял, чтобы ты начала со мной, как жена бедного доктора, и что ты не должна тратить свои деньги.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Забудь на минуту, что я твой врач. Позволь мне, как другу, дать тебе совет.
- If you're half as aggressive with this as you are with your tongue Doctor, we can't lose.
Простите меня... Если с этим вы будете таким же злым, как ваш язык Доктор, мы не проиграем.
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
Your mother will come and, as a doctor, she'll explain to you that these are just complications because of a flu.
Придет мать, она тебе, как медик, объяснит, что это у тебя осложнения на почве гриппа.
But not one of them has had the credulity... strained as I have strained today by your... effrontery, Doctor!
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные, как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
Doctor, that asteroid is almost as large as your Earth's moon.
Доктор, этот астероид размером с земную Луну.
Well, Doctor, it doesn't look as though your spacecraft is going to be much good to anybody now.
Ну, Доктор, не похоже, чтобы ваш космический корабль был сейчас кому-нибудь полезен. - Космический корабль?
Your Majesty, this man that you speak of, was he not known as the Doctor?
Ваше величество, этот человек, о ком вы говорите, не был известен как Доктор?
It's your duty as a doctor to reassure her, Ruth.
Ты у нас врач, Рут. Ты должна успокоить ее.
It was your own family doctor who diagnosed him as retarded.
Ваш семейный врач, поставил ему диагноз умственно-отсталый.
Nor have you, Doctor, as your continued predilection for irrelevancy demonstrates.
Вы тоже, доктор как и ваша продолжительная склонность к бесполезной показухе.
Doctor never says, " Well, your condition isn't as bad as we thought.
Врач никогда не говорит, " Ну, ваше состояние не так плохо, как мы думали.
If you should require any apparel or simply wish, as I do, for a bit of enjoyable company, I'm at your disposal, Doctor.
Если вам будет что-либо нужно, или вы просто захотите, как я, хорошей компании, я к вашим услугам, доктор.
As his doctor, I concur with your views.
Как его врач я полностью с вами согласен.
Now, doctor, can you please explain, as you do so eloquently in your book the McNaughton Rule for the jury?
Доктор, могли бы вы объяснить, как прекрасно объясняете в своей книге правила Макнотта для присяжных?
We'II have to find a way to allow the Doctor to monitor your physical condition and you should have a way to call for an emergency beam-out if you need it, as a precaution.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
But... as a doctor isn't it in the realm of medical possibility that the Dominion did recruit you and you have blocked it out of your memory?
Но... доктор, есть ли возможность с точки зрения медицины, что Доминион действительно вас завербовал, а вы подавили эти воспоминания?
- Go ahead and do your best job you can here, Doctor, as long as it doesn't conflict with our rules. - I want the medication reduced.
- Я хочу, чтобы дозировку снизили.
You keep staring at that watch as if your life depended on it, Doctor.
Доктор, вы так следите за временем, будто от этого зависит ваша жизнь.
You should call him and tell him you need to see your ob-gyn. As usual in a doctor's office, you'll have to wait.
Скажи, что тебе нужно пройти медицинское обследование, а к врачам всегда очереди.
But you are the doctor. - As a cop what's your opinion?
- Я хочу знать мнение полицейского.
That fog should lift. as soon as the Doctor finishes your treatments.
Этот туман должен уйти, как только доктор завершит лечение.
In your expert opinion, Doctor, would Katie have been as vulnerable if her mother had taught her about sex?
- По вашему мнению как эксперта, доктор, была бы Кейти так уязвима,... если бы её мать рассказал ей о сексе?
In your profession as a doctor, this is your true opinion?
Ваше мнение как врача и профессионала такое же?
But he's not there. And if I came to you and said the same thing, then what would your explanation be? As a doctor.
Но его здесь нет. как бы ты это объяснил?
Amazing coincidence, seeing as how your mother was his doctor.
Удивительное совпадение, учитывая, что ваша мать была его врачом.
Your Majesty, as a doctor, I recommend a vigorous jog, good for the health.
Ваше величество, я, как доктор, рекомендую энергичный бег. Полезно для здоровья.
The main thing is to get your Doctor out of those caves as soon as possible.
Главное - вывезти вашего Доктора из пещер как можно скорее.
My only worry is that when I do become a fully fledged doctor such as your good self, I'll have to adopt an archaic use of words and a long-winded sentence structure.
Единственное, что меня беспокоит, что, став полностью оперившимся доктором, как и вы, мне придется прибегнуть к употреблению архаичных слов и сложноподчиненному построению предложений.
I need your services as a doctor, But before i tell you what's going on, I need you to promise that what you're about to learn
Ты мне нужен как врач, но прежде чем я введу тебя в курс дела, ты мне должен пообещать, что все что ты узнаешь должно оставаться глубокой тайной.
Well, it ends up in my hands anyway, Insofar as I'm your doctor.
Ну, в любом случае, это закончится здесь, поскольку я - твой врач.
Oh, and, doctor... as of now, your blood is the only cure for that virus.
О, и доктор... насколько известно, ваша кровь единственное лекарство от вируса.
as your attorney 28
as your friend 86
as your father 16
as your lawyer 31
as your husband 16
as your maker 19
as your boss 21
doctor 15416
doctors 280
doctore 55
as your friend 86
as your father 16
as your lawyer 31
as your husband 16
as your maker 19
as your boss 21
doctor 15416
doctors 280
doctore 55
doctor who 68
doctor's orders 106
doctors without borders 18
doctor quirke 40
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
doctor's orders 106
doctors without borders 18
doctor quirke 40
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you are 36
as you may have heard 27
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as you call it 56
as you 43
as you put it 48
as you said 191
as you are 36
as you may have heard 27
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as you call it 56
as you 43
as you put it 48