Both laughing traduction Russe
278 traduction parallèle
( Both Laughing )
[Оба смеются]
( BOTH LAUGHING )
[Смех]
They're both laughing...
Они оба смеются... надо мной!
( BOTH laughing )
( ќЅј — ћ ≈ ё " — я )
And you left college after two years, and I'm your assistant. - [Both Laughing] - Cute.
Не сочтите это за придирку, но обычно требуется подпись продавца.
[both laughing]
- Этому ты меня научила.
[both laughing] AND THE GRASS WAS SWEET AND DEEP AND SOFT,
однажды я лежала на траве и смотрела на муравьёв.
( BOTH LAUGHING )
-
( Both Laughing )
( Обе смеются )
Under Yankee Stadium? - [Both Laughing]
У стадиона Янки?
- [Both Laughing] - You get me a nice sheep or a goat...
Если бы ты нашла мне симпатичную овечку или козлицу...
( BOTH LAUGHING ) I don't believe I've ever met anybody like you before, sir.
Таких, как ты, я ещё не встречал.
( both laughing )
Гарри, ты что, не услышал?
( groaning ) ( both laughing )
Извините, Ваше Высочество, не могли бы вы достать для меня пачку Слим Джим с заднего ряда?
I just figured she was a raging alcoholic. ( both laughing )
Спонтанное самовозгорание, однако, является правдой.
[Both Laughing]
[Вместе смеются]
- [Both Laughing] - Ha-ha-ha.
- [Оба смеются]
( BOTH LAUGHING ) Oh, well, well. I'm glad you're taking it like that, sir.
Как я рад, что вы все восприняли именно так.
She had a very infectious laugh... and pretty soon we were both laughing out loud.
У нее был самый заразительный смех в мире. И мы тут же оба начинали хохотать.
[Both Laughing] Ohh.
Ну, ё-моё, я даже не понимаю, откуда это ко мне приходит, Эдди!
( both laughing ) Or is that your party face? Oh, no, no.
- Или это просто твоё "праздничное лицо"?
David is asking funny, knowing questions. We're both laughing. And I get bolder.
Мы оба смеемся,... я смелею.
( both laughing ) God, how many times have I had that conversation?
Боже, сколько раз я вела подобный разговор?
So... ( both laughing )
Итак...
Niles, nobody handles Handel like they handle Handel. [BOTH LAUGHING]
Найлс, никто не генералит Генделя так, как генералят Генделя они.
- La-la, la-la, la-la-la-la - [Both Laughing]
- La-la, la-la, la-la-la-la
( both laughing )
( ржуть )
[Both laughing]
- Бешенные трусы?
- She has feelings! [Both Laughing]
Я не собираюсь праздновать то, что не могу произнести вслух.
- [Both Laughing ] - [ Jack Narrating] If a chef visits my restaurant... and pays me a compliment, I return the gesture. We're a community.
Если шеф-повар посетил мой ресторан и завалил меня комплиментами, я обязан нанести ответный визит - мы же одна семья.
( BOTH LAUGHING )
( ОБА СМЕЮTСЯ )
( Both laughing ) you haven't lost your wickedness, wherever you've been.
С кем, чёрт возьми, ты жила? Ну, вот.
( BOTH LAUGHING )
( Оба смеялись )
( BOTH LAUGHING ) Pick up ladies on your own time, you shiny-headed goat.
Эй, лысый козёл, клей девчёнок в свободное время!
NOW I'M LAUGHING AT BOTH OF YOU.
Сейчас я смеюсь над вами обоими.
The white one goes with both crying and laughing!
Белое идёт и к слезам, и к смеху!
Both of you were laughing so so intimate.
Вы вдвоём смеялись так интимно.
[both LAUGHING] By heaven, I'll know thy thoughts.
Клянусь, я допытаюсь...
( BOTH LAUGHING ) An agreeable meeting.
Приятно было познакомиться.
[Both Laughing] - Tom Toms. - Highly, hi!
- Раньше было такое чувство, что мы собирались вместе, чтобы делать все, что захотим.
[Both laughing]
- Брайн Кинни стал отцом?
[Both Laughing] Stop it.
Прекратите.
- There I am, back of the cab, both of them with their laughing gear round the pump-action rifle.
- И вот я, на заднем сидении такси, обе работают своими хохочущими механизмами, вокруг моего пистолета для заправки.
I RELISH THE COMPLIMENT. Both : [Laughing]
Я благодарен за комплимент.
[Both Laughing] Okay. So, uh, then, uh- - uh- -
Хорошо, итак,... тогда ну, всего...
[both laughing] If you hadn't helped me with that essay...
Если бы ты не помог мне с эссе...
[Both Laughing]
Парень, который уже много лет орудует в разгар Рождества. Да, нас попросили называть его Праздничным Насильником.
( BOTH LAUGHING )
Терпеть не могу лезть пальцем в глаз.
and they're both in the pub now, laughing and joking, like nothing ever happened... lt's my fault... lt's all my stupid fault...
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
You and Matt are both worried about people laughing too much.
Вы с Мэттом постоянно переживаете, что люди будут слишком много смеяться.
( both laughing nervously ) yeah, i've seen a lot of cable, so i get it.
Ага, я смотрю кабельное, так, что я все поняла.
laughing 2659
laughing at me 19
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
laughing at me 19
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
both times 46
both grunt 36
both dead 17
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67
both moaning 27
both scream 23
both groan 17
both chuckle 199
both grunt 36
both dead 17
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67
both moaning 27
both scream 23
both groan 17
both chuckle 199