English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Break it off

Break it off traduction Russe

283 traduction parallèle
Anytime you want to break it off, just yell like before.
Как только тебе это надоест, просто крикни как раньше.
Why did you break it off?
Почему вы разошлись?
JIM : Then why don't you break it off?
Тогда, почему не атаковала?
You could've chosen a more elegant way to break it off.
Могла бы выбрать более элегантный способ расстаться.
You must break it off.
Ты должен прекратить атаку.
To break it off.
Сломать.
I went to stab him in the balls, but he cowered in the corner and said if I felt that way, we could break it off.
Я хотела проткнуть ему яйца, но он сжался в углу и сказал, что если я так хочу, то мы разойдёмся.
I was the one who wanted to break it off.
Я хотела порвать с ним.
Put your hand on there, asshole, or I'll break it off!
Слушай, сукин сын, если не положишь руку, я ее вырву.
You should've done what I did... break it off clean, have it done with, over.
Ты должен был поступить, как я - отрезать все сразу, и покончить со всем этим.
I just haven't had a chance to break it off yet.
Пока ни разу не смог закончить отношения.
- Can't you break it off?
- Ты можешь разорвать отношения?
Did she break it off?
Может он на дне ванной, случайно отвалился.
If you want, I'll break it off with her.
А... Если хочешь, я сейчас же с ней расстанусь.
Those acts of God really stick it in and break it off, don't they?
Бывает, что Господь сперва вставляет в очко, а потом конец обламывает, да?
I thought you said you were gonna break it off?
Ты вроде сказал, что все отменяется?
Then break it off and beat him with the rest of it.
затем отломать его и отлупить его оставшимся куском.
I had to break it off. But I wanted to let him down easily, so I said if we were still free in five years, we could try again.
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
Just break it off with her.
Просто порви с ней.
Write it, or I'll break it off!
Пиши или я тебя сломаю!
On top of that, Maureen just told me that she's decided to break it off with him.
Плюс ко всему Морин только что мне сказала что она решила с ним расстаться.
She's telling him that she wants to break it off.
Она говорит, что хочет с ним расстаться.
Well, um, aren't there some wires under this thing... if you break it off?
Ну, разве под этой штукой не должно быть проводов, если ее отломать?
The rumour was they had an affair, and she tried to break it off.
По слухам, у них был роман, и она хотела порвать с ним.
So if you had nothing in common beyond the physical, you'd break it off?
То есть, ты бы их разорвал, если бы вас объединяло лишь влечение?
We've got nothing whatsoever in common, and if I break it off, she'll think it's because of... you know what, which she's very sensitive about.
У нас вообще нет ничего общего, а если я порву с ней, она подумает, что это из-за... сама знаешь, чего. А она очень ранимая в этом вопросе.
Miss Hornblower said he was engaged to Miss Gregson. Her father made enquiries, and he made her break it off. - And she's dead since.
А миссис Гуденаф сказала мне, что когда-то он был обручён с мисс Грегсон, а её отец навёл о нём справки и заставил её разорвать помолвку, а потом она умерла.
If I'm pushed to it, I'd rather break it off and have done with it.
А если меня будут на это толкать, я покончу с этим и лучше разорву все!
And has at last chosen to break it off.
- Но всё-таки решил с этим покончить.
Well, then I believe it is right that you break it off.
Тогда ты поступила верно, порвав с ним.
So Roger will be just as poorly off as ever, so maybe it's just as well you did write to break it off, darling.
А Роджер останется бедным, как был. Так что, возможно, твой разрыв с ним к лучшему.
I just... Obviously, I've gotta break it off with her.
Очевидно, что я должен с ней порвать.
I don't know how I'm gonna break it off with him.
Не знаю даже, как мне с ним порвать.
- Take it off or I'll break it off.
- Убери, или без руки останешься!
- Be careful it doesn't break off in your hand.
- Смотри, чтобы он не разбился в твоих руках.
So, you'll break it off and go.
Вот как!
After all, identifying Harry Wheeler as one of the men who knocked off the bank was no break, it was...
В конце концов, опознание Гарри Уилера, как одного из грабителей, это не прорыв, это...
I must say it's rather odd to break up a meeting like that and drag me off at this time of night!
Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь.
Break it off.
Отходим.
If I can break off one of those stalagmites, we might be able to use it as a lever.
Подожди, сейчас отломлю сталагмит, чтобы использовать его как рычаг.
The damned ones, they break their spine for four acres of land, and then let it be eaten off them.
Проклятые, они горбатятся на четырёх акрах земля, а потом позволяют объедать себя.
it'll break your bleedin'leg off, that.
Я сломаю свои грёбанные ноги.
Pieces of it break off.
Она начинает разваливаться на части.
Get off your fat little ass or I'll break it for you!
Оторви свой жирный зад, а то хуже будет!
Break it up and sell off the pieces.
Разделить её и продать по частям.
I said hold it, or I'll break that off... and kick it around on the ground.
Я сказал, потерпишь, или я оторву твой писюн и сыграю им в футбол по всему плацу...
"Could you send yours off?" they ask. "No, it would break my heart."
"А вы смогли послать вашего сына?" - спрашивают меня. "Нет, это разорвало бы мне сердце".
They can break off pieces of their consciousness... and put it into other organisms.
Они могут отделять сознание и внедрять его в других существ.
If anyone could break a prisoner out of a holding cell and get them off the station, I'd have thought it would be you.
Если бы кто-нибудь освободил узницу из камеры и увез со станции, я подумал бы, что это вы.
It's my duty to break off all negotiations, even if it comes to pistols or swords!
На пана глянул я - его уже не стало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]