Clock ticking traduction Russe
566 traduction parallèle
( CLOCK TICKING )
( ТИКАЮТ ЧАСЫ )
( CLOCK TICKING )
[Часы тикают]
One of those needle-hooks of experience which catch the attention when larger matters are at stake and remain in the mind when they are forgotten so that years later it is a bit of gilding, or a certain smell or the tone of a clock ticking, which recall one to a tragedy.
И остаётся в памяти даже когда спустя годы забывается позолота, запах, звук тикающих часов, напоминающих о трагедии.
( Clock ticking )
( Тикают часы )
You could hear the clock ticking in the kitchen.
Слышно было тиканье часов на кухне.
Maternal clock ticking?
Материнские часики тикают?
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
How you can unwind with that clock ticking?
Как можно расслабиться под тиканье часов?
What lingered after them was not life, but the most trivial list of mundane facts a clock ticking on the wall, a room dim at noon, the outrageousness of a human being thinking only of herself.
Вся наша последующая жизнь была полна воспоминаний о доме Лисбонов. Тикающие часы на стене. Комната в мерцающем лунном свете.
HAVING SOME WRINKLED LITTLE TIME - CLOCK TICKING AWAY?
Брайан, ты такой умный!
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Ticking just like a clock.
Тикает как часы.
Now get going, the clock's ticking.
Теперь ступай, время пошло.
I've got an iron burned down, an alarm clock not ticking and a weaving bike.
У меня утюг сгорел, будильник не тикает и велосипед восьмерит.
Madame Redfern bids her husband a hurried farewell. The clock is ticking.
За Вами был постоянный уход, у неё могло не быть другого шанса.
Einstein's clock is exactly one minute behind mine and still ticking!
Часы Эйнштейна отстают от моих точно на одну минуту и все еще идут!
The clock is ticking, and we're now keeping score.
Время идет точно также, как и счет очков.
The clock keeps ticking.
Часы мерно отбивают свой счет.
The clock's ticking, too.
ј врем € идет..
- 33. Remember, your biological clock is ticking.
Вам следует помнить о ваших биологических часах.
My biological clock is ticking...
- Врач говорит, что я должна помнить... - О своих биологических часах...
- And the clock is ticking.
Часы тикают.
And the clock's ticking, dude.
" часы тикают, чувак.
The clock was ticking on this deal he had.
Его контракт истекал.
The clock's ticking, Frank.
- Я в нападении. Ты в защите.
My love for you is ticking clock Berserker
Моя любовь к тебе, как тикающая бомба, Берсерк.
- [Watch Ticking] Twelve o'clock.
- [Тикание часов] Двенадцать часов.
If I was informed correctly, the clock is ticking. Is that right, Jimmie?
Если я правильно понял, у нас мало времени, верно, Джимми?
( CLOCK TICKING ) Mom, I need to talk to you about a loan.
Твоя бравада бесцеремонна.
And, Johnson... The clock is ticking.
И, Джонсон, время идет.
The clock is ticking.
Время пошло.
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
Прибереги эмоции для психотерапевта.
Harry... the clock on that nine-foot nuclear weapon is ticking.
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
The clock is ticking!
Часы тикают, люди!
My biological clock's not the one that's ticking.
Не только мои биологические часы тикают.
The ticking clock, baby lust.
Часы тикают, ребенка страсть как хочется.
Look, we could spend weeks trying to solve this, but we've got a ticking clock.
Слушайте, мы можем потратить недели в попытках всё решить, но у нас часики тикают.
- The clock is ticking.
- А время идет.
The clock is ticking.
Часики тикают.
- Clock's ticking.
- Теряем время.
"The Ticking Clock?"
"Тикающие часы"
- Clock is ticking.
- Что часы тикают.
- The clock is ticking.
Поспеши.
- Dick, clock's ticking.
— Дик, время не ждёт.
Clock's ticking, people.
Время идет, ребята.
You set yourself real ticking clock here, Gary
Ты просто поставил себе будильник, Гари
The clock's ticking.
Время уходит.
And your own fucking life is a ticking clock too.
Ваш счетчик тоже не стоит на месте.
Clock's ticking.
Время уходит.
And without it... without love... without anger, without sorrow... breath is just a clock, ticking.
и без этого... без любви, без гнева, без горя... дыхание - только тикание часов.
Without love... breath is just a clock, ticking.
Без любви... это всего лишь тиканье часов...