Clock care traduction Russe
44 traduction parallèle
He could need round-the-clock care.
Он возможно нуждается в постоянной опеке.
You'll have round-the-clock care.
Тебя окружат круглосуточной заботой.
She'll need round-the-clock care for now.
Ей понадобится круглосуточное наблюдение и уход.
And instead, I went into a hospital, and had round-the-clock care. And they do an amazing amount of preventative care.
А вместо этого, оказался в больнице, и получил 24 часа ухода в сутки и они очень много проводят предупредительного лечения.
And she'll need a lifetimeof medical treatmentwith round-the-clock care.
Ей нужно будет постоянное лечение и наблюдение.
She'll require around-the-clock care,
За ней нужно будет ухаживать круглосуточно.
It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care.
Поэтому я рекомендую вам отправиться домой, Под постоянный контроль.
Can't my son give me round-the-clock care?
А мой сын может следить за мной?
You can move into hospice for around-the-clock care With people who know how to manage your anger
Вы можете отправиться в хоспис, где круглосуточно будете находиться с людьми, которые смогут контролировать ваш гнев
You will require a strict regimen of medicines and round-the-clock care.
Тебе понадобится строгий режим, лекарства и круглосуточный присмотр.
With round-the-clock care, Joanna could easily have lived for another 20 or 30 years.
С круглосуточным уходом Джоанна легко могла прожить еще 20 или 30 лет.
She needs real help, maybe a stay in an institution where she can get round-the-clock care and medication.
Ей действительно нужна помощь, Может быть, ей следует остаться в институте, где ее обеспечат круглосуточным уходом и лечением.
The cabbie received an inheritance, and Dee Torres, her brother is now getting around-the-clock care, thanks to payments from an anonymous foundation in Oregon.
Водитель получил нежданное наследство, а Ди Торрес - её брату оплачивает круглосуточный уход некий анонимный фонд из Орегона.
You really require round-the-clock care.
Тебе действительно нужна круглосуточная забота.
My mother needs round-the-clock care in a place where she is not alone all day, in a place where she can have a staff to entertain her and feed her and handle the medications.
Моей маме нужен круглосуточный уход там, где с ней был бы кто-то весь день, там, где есть персонал, чтобы развлечь ее, покормить и обеспечить лекарствами.
He moved her to a high-end facility and pays for round-the-clock care.
Он перевёл её в хорошую клинику и оплачивает круглосуточный уход.
Mr. Swanson has lost all movement, and will require around-the-clock care.
Мистер Суонсон не может передвигаться и он нуждается в постоянной опеке.
She breathes with the help of special equipment and needs round-the-clock care.
Дышит при помощи аппарата, и нуждается в круглосуточном уходе.
Ethan apparently requires around-the-clock care- - medical therapy, speech and language therapy.
Итану требовалась круглосуточная опека, медуход, помощь логопеда.
My brother requires round the clock care.
Мой брат требует круглосуточного ухаживания.
All you care about's your time clock... and your money and your dumb books.
Думаете только о распорядке, деньгах и дурацких документах.
This old clock needs plenty of care.
Они требуют моего ухода.
I can afford to get you round-the-clock nursing care.
Я смогу себе позволить нанять тебе круглосуточный уход.
Let me get you proper care, round-the-clock nursing.
Позволь мне обеспечить тебе настоящий уход- - круглосуточную сиделку.
( James ) With the clock ticking, Richard and I decided to take care of the cars, while Jeremy took care of the wounded.
Хорошая мысль. Ричард и я решили позаботиться о машинах, в то время как Джереми заботился о раненых.
I mean he was down to eleventh o'clock I say eleven you know. But now with care and then I say a love and now he's got two hundred.
Сначала тетеревов было немного, но постепенно благодаря заботе, охоте и, конечно, любви, у него их уже двести!
I don't care if you're off the clock...
Меня не волнует чем ты занимаешься после работы...
He could require around-the-clock care for the rest of his life.
Он может страдать от мучительной боли до конца своей жизни.
Yeah, and'round-the-clock psychiatric care.
Да, и круглосуточная психиатрическая помощь.
'Round-the-clock psychiatric care.
И круглосуточная психиатрическая помощь.
And round-the-clock psychiatric care.
И круглосуточная психиатрическая помощь.
A week around the clock will take care of the rest.
Засеки на часиках недельку, и никаких хлопот.
Take care of those at one o'clock! Okay!
Позаботься об этих впереди, немного сбоку!
I mean, you know, apart from the full-time round-the-clock medical care of your families?
В смысле, знаете, кроме 24х часовой медицинской помощи вашим семьям? Ага!
Clock's ticking till this kid ends up in foster care.
Рано или поздно этот ребёнок окажется в детдоме.
When you suggested an in-patient... there are people that will care for her around the clock.
Говоришь, стационарное лечение... За ней будет круглосуточное наблюдение.
I don't care. Don't talk until 3 o'clock.
В любом случае разговаривать начнём в 3.
You don't care that the clock is running out?
Тебе все равно, что время на исходе?
She's 87, has Alzheimer's, lives in a condo with round-the-clock nursing care in Boca, visited often masconi's wife, Gina.
Ей 87, болезнь Альцгеймера, живет в кондоминимуме с круглосуточным медицинским уходом в Бока, ее часто навещает дочь, Джина, жена Маскони,
Hey, could you take care of my mom, she's coming over at six o'clock.
Моя мать придёт часов в шесть.
From this point on, she will require round-the-clock professional care, probably for the rest of her life.
С этого момента ей нужная круглосуточная профессиональная помощь. И так, вероятно, до конца ее дней.
Or seen a family take care of a kid with leukaemia... and then ask them how it felt to give up every single hope and dream so they could work 24 hours around the clock to make their child's passage into death
Видела семьи, дети которых больны лейкемией? Спроси их, каково это потерять последнюю надежду и мечты, пахать круглосуточно чтобы хоть как-то облегчить боль от потери ребенка.
No, I just told you my deepest fear is that my clock is running out, and all you care about is your precious time?
Нет, я только что сказал вам, что мой самый ужасный страх в том, что моё биологическое время на исходе, а всё, о чём вы беспокоитесь – это ваше драгоценное время?
We got important business to take care of, and it's two o'clock in the goddamn morning, so sit down!
Нам нужно обсудить важные дела, а сейчас уже два часа ночи, так что сели быстро!
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
care to share 17
careful now 97
care bear 25
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
care to join me 55
care to dance 35
care to join us 35
care to explain 32
careful now 97
care bear 25
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
care to join me 55
care to dance 35
care to join us 35
care to explain 32
care for a drink 32
careles 24
care to comment 25
care to join 18
clock 48
clockwise 31
clock is ticking 29
clock's ticking 78
clock ticking 27
clock chimes 19
careles 24
care to comment 25
care to join 18
clock 48
clockwise 31
clock is ticking 29
clock's ticking 78
clock ticking 27
clock chimes 19