English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ D ] / Die hard

Die hard traduction Russe

407 traduction parallèle
Parents die hard when it comes to giving up a daughter, Corbett, an only child.
Родители упорно сопротивляются, когда нужно отдать дочь, Корбетт, единственного ребенка.
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Я даже бы не менял простыни, но старые привычки уходят с трудом.
Well, as you say, old habits die hard.
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
- Old habits die hard.
- Старые привычки живучи.
And as they say, old habits die hard.
А, как говорится, привычка - вторая натура.
I suppose stories of the Thuggee die hard.
Но истории о Тагги умирают не так быстро.
It's hard on the arteries, but old habits die hard. About as hard as I want those eggs.
Вредно для сосудов, но старые привычки сильнее нас - ровно настолько, насколько я хочу отведать эти яйца.
Here, Die Hard jumps through the window.
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
Old habits die hard, I guess.
Вошло в привычку?
Old habits die hard, as they say.
Как говорится, привычка - вторая натура.
They always look dead. In "Die Hard" a guy is hung and at the end of the movie, he comes back.
В "Крепком орешке" парня повесили - а в конце фильма он вернулся.
We'll get our supplies back and, unlike these two, you'll die hard.
Мы и так вернем обоз, а вы, в отличие от этих двоих, умрете в муках.
And I swore you'd die hard, you bastard.
Клянусь, ты умрешь в муках, ублюдок.
You're the one who said Die Hard was your idea.
Сам ведь говорил, что "Крепкий орешек" был твоей идеей.
Die Hard.
Крепкий орешек
Let's get Die Hard.
Давай возьмём Крепкого орешка.
Old habits die hard.
Привычка - вторая натура.
They die hard.
От них трудно избавиться.
You're great in the locker room, and your reflexes might die hard, but you're weak when you put your spikes on.
В раздевалке ты может выглядишь крутым, с рефлексами всё в порядке,..... Но актерское мастерство точно на нуле.
- Well, habits die hard.
Старые привычки умирают медленно.
While we're at the video store, we could rent Die Hard!
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
But one of these days we'll get off our butts and rent Die Hard again!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
We could get videos of the sights get a VCR in our hotel room and never have to go outside! - If we do that, we've got to rent Die Hard.
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
Old habits die hard, I guess.
Старые привычки живучи.
You die hard.
Вы умираете, но не сдаётесь.
You die hard.
Ты довольно твердолобый.
Old animosity die hard.
Старая вражда нелегко уходит в прошлое.
- Die Hard, still great.
- "Крепкий орешек", по прежнему великолепный.
Die Hard 2.
"Крепкий орешек 2".
Joey, this is Die Hard 1 again.
Джо, это "Крепкий орешек 1" опять.
Well, we'll watch it a second time and it's Die Hard 2.
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
Die Hard! - Die Hard!
- "Крепкий орешек".
Dude, you didn't say Die Hard.
Друг, ты не сказал "Крепкий орешек".
That's like "Die Hard" shit.
Типа "Крепкого орешка".
Old habits die hard.
Старые привычки умирают с трудом.
You know, from Die Hard, yippee-kai-yay? "
Я ему : " Алан Рикмэн, ты чо!
It can't be so hard to die.
Умереть бывает трудно.
Oh, it's not hard to die a good death.
Хорошо умереть не трудно.
Pearl, who was herself a wild flower... sprung from the hard clay, quick to blossom... and early to die.
Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
It's hard to imagine that they're on their way to die
Трудно поверить, что они едут на казнь.
It's hard to believe that a man could die of loneliness.
Трудно поверить, что человек может умереть от одиночества.
If it's hard for you to die, I swear you...
Если для Вас тяжело умереть, Я клянусь, Вы...
Old habits die hard.
Тяжело избавляться от старых привычек?
They caused a lot of trouble, are hard to control, they flare up they burn a lot of energy... and then they suddenly die.
Огонь сложно контролировать. Он внезапно разгорается, сжигает много энергии и неожиданно умирает.
It's a hard thing to send people in to die when you're the one pulling the trigger.
Это это так тяжело посылать людей на смерть когда ты один из тех, кто спускает курок...
I'm no die-hard, and the game's not over!
Пока живу, и игра ещё не закончилась.
I have a friend who refuses to get a pet because he says in the end they die, and it's just too hard.
У меня есть друг, который отказался заводить домашнюю зверушку потому что в итоге они умирают, и это слишком тяжело.
Faith and hard work, girl because I'll be damned if you're going to die before me.
Вера и упорный труд, девочка потому что, будь я проклят, если ты умрешь раньше меня.
Sometimes I laughed so hard, I thought I was going to puke and die.
Иногда мне было так смешно, я думал, что пукну и умру.
They die! Sometimes... Guys have a hard time showing their emotions.
Иногда парням трудно выразить свою скорбь.
Dreams die hard.
И что дальше?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]