Had to be traduction Russe
8,262 traduction parallèle
Eh, no joy being the butcher, but... it had to be done.
Никакой радости быть мясником, но кто-то должен это сделать.
The investigation was conducted by a company affiliated with Ilho Electronics. So the truth had to be covered up.
Поэтому он утаил правду.
It had to be under 30,000 words.
Оно должно было быть до 30.000 слов.
He only had to be within six feet of you.
Ему нужно было находиться в 2 метрах от тебя.
Well, I think he had to be a little more convincing than that,'cause you...
Ну, думаю, надо быть более внушительным, чем МакГи, просто потому что ты...
So if it was - poison, it had to be ingested.
Значит, если это был яд, он должен был его проглотить.
The way he was staring at that thing, it had to be porno.
Он всю дорогу смотрел порно.
He had to be the one that let them in!
Наверно, это он подготовил им почву.
This had to be it.
Это скорее всего лёжка и есть.
The killer had to be trained.
Убийца знала своё дело.
Had to be them coward-ass Bravos.
Должно быть, трусы из "Бравос".
- You had to be trained.
- Тебя приходилось учить.
Well, someone had to be responsible for these women on a day-to-day basis.
Что ж, кто-то же должен нести ответственность за этих женщин.
So that means someone else had to be doing the casino runs before he came along.
А это значит, что кто-то другой должен был работать в казино до того, как он туда пришёл.
There had to be something terribly wrong with that relationship.
Хоть что-то должно было быть не так с этими отношениями.
The body had to be electroplated here.
Тело должны были обработать здесь.
But after Sally was hanged, Ginny's guilt turned into hatred and then everyone had to be punished.
Но после казни Салли чувство вины Джинни превратилось в ненависть, и каждая из них должна была быть наказана.
- It had to be.
— Скорей всего.
For the poison to take effect, he had to be prevented from taking that second drink.
Чтобы яд подействовал, ему нужно было помешать пить дальше.
not like I had to be somewhere.
Хотя я был свободен.
If you really had anything on us, you wouldn't be down here trying to see us naked.
Если бы у вас что-то было, вы бы не пытались застать нас здесь голышом.
Well, to be fair, you had just seen me stab someone in the head.
Ну... Если по-честному, ты увидела, как я воткнула нож кому-то в голову.
She's got to be the most smoking client we've ever had.
Это самый привлекательный клиент, которого мы защищали.
Do you think there is any way I would be able to keep my job if people knew I had spent my entire weekend at tantric sex parties?
Думаете, я сохраню работу, если люди узнают, что все выходные я провела на тантрической секс-вечеринке?
By going to the States, we had hoped that we would also be able to act first and ruminate later.
Мы надеялись, что, как в Америке, мы сначала сделаем, а потом подумаем.
I had blisters all over my feet by the end of the day, but something tells me that complaining to these guys would be a bad idea.
К концу дня у меня все ноги были в мозолях, но что-то мне подсказывало, что жаловаться – плохая идея.
If he knew you had a pill, he'd be dying to take it.
Если бы он знал, что у тебя есть таблетка, он бы хотел её принять.
Is that so? My erotic art is pretty good. From what I see, only you and Prince Jung-hyun, had a right to be king.
Вот как? а вот картинки я ещё и не такие могу нарисовать истинно достойны королевского трона
We had this plan that we were gonna go to college together, be bridesmaids at each other's weddings.
Мы собирались вместе поступать в один колледж, быть подружками невесты друг у друга.
He had to sit in that courtroom alone, because I couldn't be there.
Он сидел один в этом зале суда, потому что я не могла быть там.
I'm sorry that I had to resort to theatrics to protect what should be basic human rights.
Простите, что мне пришлось прибегнуть к театральности, чтобы защитить то, что должно быть основными правами человека.
Once you've had that, you would think it would be easier to have a conversation.
Иногда кажется, что после секса как-то проще разговориться.
If I had to choose one title, the Champions League would surely be the most important.
Если бы я должен был выбрать только один титул, важнее всего была бы Лига чемпионов.
If we had two to three Cristiano Ronaldos on the team, I would be more comfortable, but we don't have.
Было бы гораздо удобнее, если бы в команде было двое или трое Криштиану Роналду, но у нас их нет.
I always had this dream of having a son to be my successor.
Я всегда мечтал, чтобы у меня был сын, который стал бы моим наследником.
I promised myself that... if I ever had a chance to be a father... I'd always be there.
Потому что... когда мой отец ушел, я пообещал себе, что если у меня будет шанс стать папой, я всегда буду рядом с ребёнком.
We'll be able to prove that Philip had motive and means.
Мы сможем доказать, что у Филипа были мотив и возможность.
All the target had to do was send him an e-mail pretending to be someone he trusted
Все, что должен был сделать объект, это отправить ему е-мейл, притворившись кем-то, кому он доверяет.
Instead, the things that had to be there weren't.
Но я не убивал Ким Хе Чжин.
- Thomas, I realize you must be upset, but I had no choice but to withdraw my offer of sponsorship.
— Томас, я понимаю, что вы расстроены, но у меня не было другого выбора, кроме как отказаться вас поддерживать.
You once told me I had to decide what kind of man I wanted to be.
Ты однажды сказал мне, что я должен решить, каким человеком хочу стать.
Gloria had jury duty, so no chance I could get out of this by pretending to be racist?
Глория в жюри присяжных, а у меня нет шансов отвертеться от этого, притворяясь расистом?
To marry an American target who had access to the kind of information that could be interesting to Russia.
Выйти замуж за американца, у которого есть доступ к информации, интересной для России.
It could be a name, or he sometimes used the letter C to note a collection had been made.
Может это имя, или пометка, связанная с делами.
Mm... if I had to get in one, to be sure to throw the first punch. I get that.
Если меня втянут в драку, надо бить первым, помню.
- Mr. Biben had every wish to be here, but couldn't rearrange a last-minute meeting in Moscow.
Мистер Байбен рассчитывал быть лично, но не смог отменить внезапно возникшую встречу в Москве.
I don't want to be "that guy," but if you had to compare my performance versus Jonah...
Не хочу быть занудой, но если сравнить меня, к примеру, с Джоной...
I had this stupid idea that you and I could make a new start together and all the pain we caused everybody else, it was for a reason because we were meant to be together.
Я должен был это глупая идея, что вы и я мог сделать новый старт вместе и все боль мы вызвали всех остальных, это была причина, потому что мы были предназначены друг для друга.
We were all alone at this house that dad had set up to be sexy - - dad made it sexy for you?
Мы были одни в этом доме, который папа устроил таким сексуальным... Так он это сделал для тебя?
To be certain I need you to tell me whether he had any tattoos.
Чтобы быть в этом уверенной, скажите, были ли у него татуировки?
Yes, but to be fair, someone had to snorkel through yours.
Да, но признай, кому-то пришлось плавать в твоём.
had to be done 28
had to 73
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be more precise 22
had to 73
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be more precise 22
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be clear 133
to be perfectly honest 76
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be alone 26
to be sure 151
to be safe 60
to be married 16
to be clear 133
to be perfectly honest 76
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be alone 26
to be sure 151
to be safe 60
to be married 16