English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / Holy night

Holy night traduction Russe

73 traduction parallèle
¶ Holy night
Святая ночь
Play "Silent Night, Holy Night."
Сыграй "Тихая ночь, святая ночь".
Magyars were here on Holy Night, and the whole village...
на Святой вечер мадьяры приехали, так на все село...
" Holy night
"Ночь свята,.."
Boys, this is that song I was telling you about. O Holy Night.
Эй, парни, вот песня, о которой я говорил. "Святая Ночь".
Silent night, holy night,
Тихая ночь, святая ночь...
A haiku : "A little baby / powdery snow on its cheeks / on this holy night."
навеяло : 700 ) } Хлопья снега на них.
God, it's like doesn't anyone respect the sanctity of that holy night?
Боже, это ведь настоящее богохульство и неуважение к традициям?
silent night. holy night.
Тихая ночь, святая ночь.
All : ♪ holy night...
# Священная ночь... #
Holy night... night * all is well * all is well * all is dry * bright *'round and'round * the table...
Святая ночь. Все прекрасно, - Кругом холодина...
Silent Night, Holy Night.
Тихая ночь, Святая ночь.
♪ Silent night, holy night ♪
# Тихая ночь, дивная ночь #
Holy night
Святая ночь
O holy night the stars are bright and resplendent... decem ; is the night the dear Savior's birth!
О святая ночь звезды яркие и сияющие это рождение святого Спасителя.
¶ O holy night ¶
¶ Святая ночь ¶
♪ oh, holy night ♪ ♪ the stars are brightly shining ♪
"Святая ночь, сияют ярко звезды.."
¶ silent night ¶ ¶ holy night ¶ ¶ all is calm ¶
"silent night holy night all is calm all is bright..."
Holy night
Ночь свята...
Silent night Holy night
Ночь тиха, ночь ясна,
# Holy night... #
♪ Ночь ясна... ♪
♪ Holy night ♪
"Святая ночь"
# Silent night # Holy night
# Тихая ночь # ночь ясна,
Oh Holy night.
Матерь божья.
Silent night Holy night
Тихая ночь, славная ночь.
Oh, holy night
О святая ночь
♪ Silent night ♪ ♪ Holy night ♪
~ Ночь тиха ~ ~ Ночь свята. ~
Welcome to St Saviour's on this holy night.
Добро пожаловать в цековь Святого Спасителя в эту божественную ночь.
♪ holy night ♪
"священная ночь."
# Silent night # Holy night
Ночь тиха, ночь свята,
♪ Holy night
Святая ночь,
♪ O holy night
Святая ночь!
♪ Mmm... ♪ O holy night
Святая ночь!
♪ O holy night
* О, святая ночь *
♪ O, holy night... ♪
Dmitre, come to me on Holy Night.
Пошли, хлопцы.
At night, when we reach the holy place, stay by the church wall and sleep among the old womenfolk.
Вечером, когда доберёмся до святых мест, приходите к церкви, будете спать вместе с богомолками.
If he will give us food and shelter for the night, he can join us in our quest for the Holy Grail.
Ecли oн нaкopмит нac и пycтит пepeнoчeвaть... oн cмoжeт пoexaть c нaми нa пoиcки Cвятoгo Гpaaля.
The final chapter the soap opera " The Holy throne. End the night, with... with... with the release of...
После "Злорокометра" - телевикторины с призами - мы покажем последнюю серию киноромана "Святой престол", а завершит наши передачи ночной выпуск теленовостей.
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
THE HOLY BOOKS ARE OPEN WIDE? ? THE DOCTOR IS WORKING DAY AND NIGHT?
Зубрят в кельях до утра, ищут в книгах доктора
THEY'RE SHOWING MONTY PYTHON AND THE HOLY GRAIL AT PARKWAY SATURDAY NIGHT.
Эй, пап, прикинь, в субботу вечером у нас будут выступать Монти Пайтон и Холи Грэйл.
¶ holy night
"Чуточку удачи, и в следующем году"
¶ holy night
"пока ты не будешь выглядеть вот так"
Silent night, holy night...
Тихая ночь...
It happens once in a generation and is a night most holy to witches.
Бывает раз в поколение, и эта ночь священна для ведьм.
Void : " I bid thee all welcome - Many mortals gathered to sacrifice themselves, veritable lambs of God - On this night of the holy festival!
Приветствую вас агнцы божьи собранные здесь ради великого жертвоприношения.
Assassins plan to kill the Holy Father in his own bed, on this very night, ma tu stai qui con la testa nel culo!
Убийцы хотя убить Его Святейшество в его же постели в эту самую ночь. святой Луис!
The night before the battle of Fornovo, where I spilled my blood for our Holy Mother Church, and subsequently.
В ночь перед битвой в Форново, где я пролил свою кровь во славу нашей Святой Матери Церкви, и в дальнейшем.
Lighten my darkness, O Lord, I beseech thee, and by thy mercy defend me from the perils and dangers of this night, for the love of thy Holy Son, our Savior,
Рассей тьму, о Боже, молю тебя, укрой меня своей милостью и избавь от всякой опасности, во мраке блуждающей, во имя Сына Твоего, спасителя нашего
Fine one, for I swear by... By whatever it is you hold holy, if our daughter is not asleep in her own bed this very night, my tongue will wag until you are tied to a stake in the middle of the commons.
Хорошо, но я клянусь всем тем святым, что ещё осталось, если наша дочь не будет спать в своей постели этой ночью, я начну болтать своим языком, пока тебя не привяжут к столбу посреди толпы народа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]