However long it takes traduction Russe
52 traduction parallèle
- -However long it takes. I don't mind, I love the countryside.
Как долго бы мы здесь не остались, я не буду жалеть, я люблю деревню.
However long it takes.
Сколько бы это не продолжалось.
I'll wait however long it takes.
Я не могу ждать.
However long it takes.
Не важно, сколько на это понадобится.
However long it takes.
Столько, сколько понадобится.
I'll be transferred back to death row... and I'll wait in my little cell until however long it takes.
Я буду помещен обратно в камеру смертников... и я буду ждать в своей маленькой камере столько, сколько потребуется.
A week, maybe two... however long it takes to get that blight under control.
Через неделю, может, две... сколько потребуется, чтобы взять это заболевание растений под контроль.
However long it takes is as long as I shall serve.
Пару дней, пару недель, сколько потребуется для моей помощи.
However long it takes to fill their stores.
Столько времени, сколько нужно чтобы наполнить трюмы.
However long it takes me to get to Bonneville and back.
Мне надо только добраться до Бонневилля и обратно.
I can wait however long it takes, Ma'am.
Я могу ждать, сколько потребуется, мадам.
Briefly painful, but providing immunity for however long it takes.
Слегка болезненную, но надолго обеспечивающую иммунитет.
And however long it takes for you to feel ready, I am fine with.
Я буду ждать столько, сколько надо для твоей готовности.
However long it takes, wherever he is, we'll find him.
Если он где-то был записан, мы найдем его.
However long it takes.
Сколько бы времени это ни заняло.
However long it takes, however much it costs, I promise you, we will clear New York City of snow.
Неважно, сколько он длится, и насколько он труден... Я обещаю, что мы очистим Нью-Йорк от снега.
However long it takes, I'll wait.
Неважно сколько на это потребуется времени, я буду ждать.
So, however long it takes you to be comfortable in public or whatever, I'm cool with that.
Так что, как много времени тебе не потребовалось бы, прежде чем ты выйдешь на публику, я согласен со всем.
However long it takes to turn this thing around.
Пока не исправим ситуацию.
Yeah, but he said that they're soul mates, and he'll it for however long it takes for her to get out.
Да, но он сказал, что они родственные души. и он будет ждать её так долго пока она не выйдет.
For however long it takes to identify these remains.
На то время, пока не опознаем останки.
However long it takes...
Как долго это бы ни длилось....
Would it be cheesy of me to say "for however long it takes"?
Было бы правильно с моей стороны сказать "как бы долго это не продолжалось"?
"for however long it takes"?
"Как бы долго это не продолжалось"?
Hey, Dan, I'll wait outside for you, for however long it takes.
Привет, Дэн. Я буду ждать тебя снаружи, сколько бы времени это не заняло.
However long it takes.
Насколько потребуется.
However long it takes
Как бы долго это не тянулось,
However long it takes.
И не важно, сколько времени это займет.
I will do whatever it takes, however long it takes.
Я сделаю все, что потребуется, сколько бы времени это не заняло.
The big question in my mind at the moment is, can I do fasting once a month, for however long it takes?
На данный момент, самый важный вопрос в том, смогу ли я голодать каждый месяц, в течении многих лет?
However long it takes.
Как бы много времени это не заняло.
Wait a minute, You just said however long it takes.
Подожди-ка ты только что сказала, что это может занять много времени
I intend to be your last, however long it takes.
Я собираюсь стать последней. Сколько бы времени на это ни понадобилось.
However long it takes.
Сколько времени это займет?
So I guess however long it takes to convince someone that they accidentally adopted his baby.
Поэтому думаю, потребуется столько времени, сколько требуется, чтобы убедить кого-то, в том, что они случайно усыновили его ребенка.
Not if you lot do your duty for however long it takes to beat them back.
Пока все вы будете выполнять свой долг столько, сколько нужно, чтобы отбиться от них.
However long it takes.
Сколько понадобится.
- However long it takes to finish the BIOS.
— Столько, сколько понадобится, чтобы написать BIOS.
However this plays out, however long it takes for the reset button to kick in, you can be safe there.
Как бы всё в итоге ни сложилось, сколь бы долго ни заняло применение лекарства - там мы будем в безопасности.
However long it takes.
Сколько потребуется.
We'll drop out for however long it takes until she learns to control this.
сколько бы это не заняло времени пока она не научится контролировать это.
Look, I just want you to know that when all this is over, however long it takes, we are gonna have our honeymoon.
Слушай, чтобы ты знала, когда всё это закончится, неважно когда, мы проведем наш медовый месяц.
I'll give you however long it takes to pack up this sad, old house.
Я дам тебе время на то, чтобы забрать все из этого унылого старого дома.
I don't know, however long it takes.
Не знаю, сколько потребуется.
Look, after a while... however long it takes... I know...
Послушай, через какое-то время... сколько бы на это ни ушло... я знаю...
However long it takes, Bill... because if this were any other suffering male, you would be the first one to help.
- Столько раз, сколько нужно, Билл. Если бы речь шла о любом другом страдающем самце, ты бы не сомневался.
Everyone, meet me back here in however long it takes to wake up from five Valium.
Я сказал гасить! Всем ждать меня здесь столько времени, сколько будет нужно, чтобы отойти от 5 таблеток Валиума.
However long it takes, your mum can do them.
Понадобится время, но мама справится.
The market likes Mutiny, but in a year or two, or however long it takes to implement the changes you have in mind, who knows?
Рынок благосклонен к Mutiny, но что будет через год-два, или пока мы не внедрим все изменения, которые ты предложила?
So for however long it takes, I am going to get you through this.
Так что, сколько бы времени это не заняло, я буду рядом с тобой.
I'm gonna do whatever it takes for however long.
Я буду делать все, что смогу, сколь угодно долго.