English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I missed her

I missed her traduction Russe

175 traduction parallèle
I missed her.
Я упустил ее.
I missed her.
Я не смог удержать её.
And I missed her too...
А как я скучал...
I missed her.
Я упустил её.
I know I promised, but it was a beautiful event, and I missed her.
Да, я обещал. Но было такое красивое торжество. Я тебя ждал.
But I missed her, so I had to go back and see her.
Но я скучал по ней, я должен был туда вернуться.
I missed her, guys.
- Что такое?
I missed her and I doubted myself, whether I had the right to... to... this life.
Я почувствовал, как мне ее не хватает и стал сомневаться в себе.. .. есть ли у меня право... на всю эту... .. жизнь.
I missed her anniversary and...
Слушайте, бывший шеф.
And I missed her today because if we were still together, she would've shot me dead a long time ago, and I wouldn't have had to gone through the hell you put me through!
А сегодня я тосковал по ней, потому что если бы мы были до сих пор вместе, она давным-давно пристрелила бы меня, и мне не пришлось бы проходить через ад, который вы мне устроили!
I missed her so terribly.
Я ужасно по ней скучаю.
I missed her so much that my subconscious took every opportunity to bring her back.
Я так скучал по ней, что мое Подсознательное стремилось при любой возможности ее вернуть.
Yeah, well, I think they missed their chance with her.
С ней у них уже не будет шанса пообщаться.
Sometimes, when I see her, so young and pretty, with all the best years ahead of her, the years I missed.
Иногда, когда я её вижу, такую молодую и красивую, с лучшими годами впереди, годами, которые я упустила.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
I was to give this to her if he missed her at the airport.
Мне надо было отдать это ей, если они разойдутся в аэропорту.
Oh, I'm sorry, you just missed her.
О, очень жаль, но вы с ней разминулись.
The casting director told her I missed my chance.
Но руководительша подбора сказала ей, что я упустил шанс.
I haven't missed her, have I?
Я ведь не промазал?
From second grade on, I would sprint home after school because I just missed her so much. I couldn't wait to see her.
Со второго класса я как угорелая мчалась домой потому что я безумно по ней скучала.
Though I missed Lisa, life was easier without her.
Х оть я и скучала по Лизе, без нее жизнь была легче.
But imagine, had I not dated her I'd have missed out on that flutter I felt when I held her hand.
Но представьте, если бы я не встречался с ней я бы не испытал того волнения в животе, когда держал ее за руку.
Miss Finland just laid out her plan to end world hunger and I missed it.
Только что "Мисс Финляндия" предложила свой план решения проблемы мирового голода, а я его прослушала.
And I had really missed her.
Я очень по ней скучал.
I went but the manager said I'd just missed her.
Я заезжала, но менеджер сказал, что она ушла.
I just wanted to see Alicia again, but as I was there and her father was a psychiatrist I decided to tell him I missed my mother. The last fifteen years, you said?
Мне просто хотелось увидеть Алисию, но раз уж её отец был врачом я решил сказать, что горюю по матери.
I might have missed her.
... я бы не сбил её.
I'm starting to realize how much I've missed her.
Начинаю понимать, как я по ней скучал.
Excuse me, but if I remember correctly, Rory missed breakfast because you turned her alarm off.
Извини, но я хорошо помню, что Рори пропустила завтрак, потому что ты отключила ее будильник.
I missed our first sunset on her new deck.
Пропустил первый закат на её новом причале.
I do not think that she missed her therapy too much.
У меня не сложилось впечатление, что ей не хватает вашего лечения.
I barely missed her
Я с ней разминулся.
I, for one, never knew how much tracy Missed her hubby and two kids Back in fresno.
Я, например, даже не знал, как Трейси скучает по мужу и своим детям во Фресно.
I'm sorry I missed it, her funeral.
Прости, я пропустила похороны.
I knew her hop, skip, and jump over the Atlantic wasn't because she missed her big sister, and if this guy is bothering Lucy, then I'm going to find him, we're going to have a little talk.
Я знала, что ее прыг-скок через Атлантику не из-за тоски по старшей сестре,... и если этот парень беспокоит Люси, то я найду его. И у нас будет небольшой разговор.
But I still missed her.
Но я по-прежнему скучал по ней.
Would you please tell to your daughterthat I'm sorry to have missed her?
Передайте своей дочери, я сожалею, что не застал ее.
I'm sorry, but xiao-mei missed all of her appeal deadlines.
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ США Жаль. Ксао Мей просрочила с подачей заявления.
- I think you just missed her'sir.
- Думаю, вы пропустили её звонок.
Oh, you just missed her, but I'll tell her you came by.
- А Сирена дома? - Нет, только что ушла. Но я передам ей, что ты заходил.
I just missed her.
Я очень соскучился.
I'm afraid you just missed her.
Я боюсь, что ты разминулся с нею.
Look, that night I missed meeting her because I was asleep at home.
Слушайте, в тот вечер я не встречался с ней, потому что спал у себя дома.
Look... that night I missed meeting her'cause I was asleep at home.
Послушайте... В тот вечер я не встречался с ней, потому что спал у себя дома.
You know, I've missed her, too.
Знаешь, мне ее тоже не хватало
She was a castrating bitch, and I never missed her for one day since she left!
И я ни дня не тосковал по ней с тех самых пор, как она уехала!
Oh, my... darlin'clementine how I missed her, how I missed her how I missed my clementine
[Стейки, мясо. Доставка] Клементина, свет моих очей.
I know my daughter missed a lot of classes in college for her stories.
Я знаю, моя дочь прогуливает много занятий в колледже ради этих историй.
And I really haven't missed her at all.
И по ней я совсем не скучал.
You know, i've missed her, too. But the difference is That for as long as i can remember,
Мне тоже тебя не хватало, но разница лишь в том, что сколько я себя помню мне приходилось мириться с тобой.
There's no way I could've missed her.
Я не мог промахнуться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]