I really don't think traduction Russe
2,007 traduction parallèle
And I really don't think you want to do that.
А я не думаю, что вы этого хотите.
Yeah, I don't think I'm gonna put on a costume because I'm not really attending this party...
Нет, не думаю, что стану одеваться в костюм, потому что на самом деле я не на вечеринке...
I don't think anyone's really hearing it.
Думаю, что не все здесь тебя слышали.
Yeah, I really don't think that they're going to ask me that.
Я не думаю, что они будут спрашивать меня об этом.
Don't look so worried, Merlin. I don't really think you want to kill me.
Не волнуйся, Мерлин, я не думаю, что ты хочешь меня убить.
Yeah, but now I don't really know how to feel, because, you know, I went in there and I was so angry, and I was so ready to quit, and now I-I think I'm his hero.
Да, но теперь я не знаю, как мне себя чувствовать, потому что когда я пришла туда, я была так зла на него и была готова уволиться, а теперь, думаю, я стала его героем.
I don't really think I'm here to sever any Gordian knots.
Я действительно не думаю, что я здесь, чтобы разрубить гордиев узел.
It's a magic for us as a family, and I feel really lucky but I don't think that I did anything specific to make them love climbing.
Это магия нашей семьи, и я действительно счастлива, но я не думаю, что делаю что-то особенное, чтобы заставить их любить лазание.
I don't think you really need me.
Я не нужна?
I really don't think...
Не думаю, что стоит
I actually don't even think adults really like marshmallows.
А взрослым вообще нравится зефир?
I don't really know the answer to that, but I just think I need to find out.
Я не знаю ответа на этот вопрос, но должен узнать.
Well, I don't really know what I think is right-I think I'm just...
Ну, я не уверена, что все мои мысли правильные. Просто я...
I just think your story is really interesting, and I was wondering, I don't know, if you would let me interview you.
Просто я считаю, что твоя история очень интересна, и я хотела бы спросить, не согласишься ли ты дать мне интервью.
Look, I'm really sorry about whatever is going on in your marriage, but I don't think the dinner was going to save it.
Мне, правда, жаль, что у вас там что-то с браком, но я не думаю, что ужин способен его спасти.
I don't see how you solve the underlying problem and I don't think anyone really does.
Я не понимаю как решить основную проблему и думаю вряд ли кто-то понимает.
Yeah, I don't think there's anything I really need to talk about, Jim.
Да, но, знаешь, вроде рассказывать-то особо и нечего.
I really don't think we should be leaving him.
Я правда не уверен, что мы можем оставить его одного.
– Listen. I really don't think...
Слушай, я правда не думаю...
It was on the news, but I don't think anybody really put two and two together and knew what was going on.
Это было в новостях, но не думаю, что кто-нибудь обратил на это внимание и понял, что происходило.
I don't think the vet really believed the story.
Думаю, ветеринар не поверил в эту историю.
Uh, look, Miss Morris, I really don't think... I told her that we'd look into this tonight.
Ёэ, слушайте, мисс ћоррис, € не думаю, что... я сказал ей, что мы займемс € этим сегодн €.
Yeah, I don't think saving people is really for us.
Да, не думаю, что мы способны спасать людей...
I really don't think a fucking seatbelt would have mattered right now!
Какой в жопу ремень, о чем ты? Погнали давай!
You know, I don't really think about it.
Ну знаешь, я не особо об этом задумываюсь.
I don't know, you really think we need another crab shack?
Я не знаю, вы действительно считаете, что нам нужна ещё одна лачуга с крабами?
Uh, yeah, I think a girl named Lola, but I don't really know what's gonna happen with that.
Думаю, это девушка по имени Лола, но я не знаю, что из этого выйдет.
I really appreciate everything you're trying to do, but, um... I'm just not part of this world, and I don't really think I wanna be, either, so just tell Nate I had to go.
Я правда ценю всё, что ты пытаешься сделать, но я просто не являюсь частью этого мира, и не думаю, что хочу это изменить, так что скажи Нейту, что мне пришлось уйти.
I know you really want this "It Girl" title for me, and I'm so flattered that you think I could ever live up to it, but to be honest with you, Serena, I-I don't care about that kind of thing.
Знаю, ты очень хочешь для меня титул светской львицы, и мне льстит, что ты думаешь, я могла бы соотвествовать, но, если откровенно, Серена, это меня не интересует.
But I really don't think what he makes is very good.
Мне тоже не все нравится из того, что он делает.
'Cause I really don't think I had anything to do with that, but if I did, I'm sorry, okay?
Я тут не причем. Но если это и моя вина, то мне очень жаль.
What I mean is it looks like we're either gonna have to go down to the jail- - we don't have much of a choice- - or, you know, I can do it here, which I think is really much, much easier for you.
Либо мы поедем в участок, выбора тут особо нет, либо я могу все сделать здесь. И для тебя это будет гораздо проще, разве нет?
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article, I really don't think there's anything in here worth hurting me over.
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
Look, all I've ever tried to do was be your friend, but friends don't treat each other the way you treat me, so if you really think you're better off without me, then why don't you try it out?
Послушай, все, что я хотел - это быть тебе другом, но друзья не ведут себя так друг с другом, как это делаешь ты, и если ты и правда думаешь, что тебе лучше без меня, то почему бы не попрововать?
I really don't think I can go through with this.
Я правда не думаю, что смогу это сделать.
'Cause I really don't think I want to go through with the screaming and the- - you know...
Ибо я не думаю на самом деле, что смогу пройти через все эти крики и ну, ты знаешь...
I don't really think Hale can afford me to take a vacation right now- -
Не думаю, что ситуация с Хэйлом позволит мне взять отпуск прямо сейчас
I don't really care what you think about me anymore, Elena.
Меня больше не беспокоит что ты обо мне думаешь Елена.
I really don't think you should be looking through that stuff.
Я правда думаю, что тебе не стоит все это читать.
I really like being your friend, but I don't think we should date.
Мне действительно нравится быть твоим другом, но я не думаю, что мы должны встречаться.
♪'Cause if I gotta spend another minute with you ♪ ♪ I don't think that I could really survive ♪
* Потому что я не думаю, что вынесу * * еще хоть одну минуту с тобой *
I don't think Hermes really liked you.
Не думаю, что ты нравился Гермесу.
I don't normally move that fast, but I really felt a connection with Scott, and he fit perfectly into my life plan, and I touched it through bike shorts, and I think that...
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
I don't think there's really anything to see.
что там есть на что посмотреть.
You are so blood-drunk right now, you probably don't even think I'm really here.
Ты сейчас настолько напился крови, что, вероятно, даже не осознаешь, что я здесь.
I don't think she's really up to seeing anyone at the moment.
Я не думаю, что она действительно не хочеть видеть никого на данный момент.
Hanna, I really don't think that you need to worry about Kate.
Ханна я действительно не думаю, что тебе нужно беспокоиться и Кейт.
Yes, I am the principal, but I really don't want you to think of me as the enemy.
А теперь слушайте, ребятки. Да, я директор, но я не хочу, чтобы вы считали меня своим врагом.
Okay, I really don't think I can do this much longer. Okay!
Не думаю, что смогу продержаться долго.
Oh, I don't think I really earned this today, Harry.
Не уверен, что я, действительно, это сегодня заработал.
Yeah, I don't think he really gives a shit about food right now.
Да, я думаю ему похер на еду сейчас.
i really don't think so 31
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273