Is that allowed traduction Russe
297 traduction parallèle
- Is that allowed?
- А можно?
- To get some air, is that allowed?
- Подышать!
Could I have another one? Is that allowed?
Можно еще одну взять?
Is that allowed too?
Имею я на это право, а?
Okay, look, is that allowed,'cause...
Ладно, слушай, разве разрешено...
under no circumstances is that dog to be allowed in that bedroom.
ни при каких условиях собака не может находиться в этой спальне.
Larsen failed to work a miracle so he is not to be allowed another chance, is that it? Yes.
Ларсену не удалось сотворить чудо, поэтому он не получил еще одного шанса, так?
La, ma'am, If that is all he's allowed to see... I warrant it'll also be his last.
Да, матушка, если он это всё захочет видеть, я гарантирую, что всё сделаю как нужно.
Now, you know you're not allowed in the house with that toad or turtle or whatever it is.
А вот к вам мисс Флора это не относится! Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
That kind of conduct is not allowed.
Так здесь себя не ведут.
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Разве общественное мнение выражает, что неграм можно подчинить себе весь мир? !
Oh, is it Agnes? Do you know what they say? That she's the God Indra's daughter, who asked to be allowed to come down to earth to see what human life is really like.
что говорят? как живется людям... она дитя Божье!
Is it true that these poor men are not allowed to bathe here?
что беднягам запрещено купаться здесь?
Well, hasn't Tlotoxl told you that while I'm being questioned no one is allowed to see me?
Тебе не говорили, что пока меня допрашивают, мне нельзя ни с кем видеться?
Sir, our captain is still missing, and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed.
Сэр, наш капитан пропал, и я настаиваю, чтобы меня отправили на Гидеон, согласно договоренности.
But you don't know that Professor Moore is going to be allowed to go again tomorrow.
Зато вы не знаете, что г-н Мур завтра отправляется в Прагу.
You have allowed the importation of a machine that is forbidden by inter-galactic law.
Вы разрешили ввоз машины, которая запрещена межгалактическим законом.
Make sure that the Doctor and his evidence is never allowed to reach Earth.
Убедиться, что Доктор и его показания никогда не достигнут Земли.
Normalization means that between nations, classes, and divergent political systems exchange is allowed provided nothing changes.
Нормализация означает, что между нациями, классами, и даже теоретически оппозиционными политическими системами все может измениться, если дела и дальше пойдут таким путем.
- Nothing that I like is allowed, Anne.
- Тебе же прекрасно известно, что... все, что мне нравится - запрещено.
I only ask that when the war is over I be allowed to help in the reconstruction of our planet.
Я только прошу, когда война закончится, чтобы мне позволили помочь в реконструкции нашей планеты.
It is a dream that should not be allowed to die.
Нельзя допустить, чтобы эта мечта погибла.
Am I not allowed to speak to our guests? Is that it?
Мне нельзя разговаривать с нашими гостями?
At least is that allowed? Only if you feed me.
А что насчет дружбы?
One is allowed to do that... Here.
Здесь это позволено.
My ass is the only one allowed on that bike.
На этот мотоцикл никто, кроме него не сядет. Да...
It just occurred to me - if I'm allowed to take an active part in the class, that is -
Мне пришло в голову... Если, конечно, мне можно принять активное участие в семинаре? ..
It is possible that this new drive system allowed the captain, a man named Ramius, their senior and perhaps most respected commander...
Новая система привода возможно позволила капитану по имени Рамиус, одному из старых и возможно самых уважаемых командиров...
This is a court order that I be allowed to see the Guiseppe Conlon case files.
Это разрешение суда на доступ к делу Джузеппе Конлона.
- Because that is what I allowed him to believe.
Потому, что я позволил ему в это поверить.
- Uh, well, now that is true- - that permanent features are sometimes allowed, but, uh- -
— Да, это правда, но речь идёт об объектах постоянного характера.
There is physical evidence that as an ensign Dodge became so physically intoxicated that he not only allowed himself to be tattooed, but tattooed on his genitalia.
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Well, I know one thing, that the only sense any of these jerks you've allowed to sidetrack you have had in common, is a belief in your talent, I know that.
Well, I know one thing, that the only sense Я знаю только одно, что смысл any of these jerks you've allowed to sidetrack you всех этих попыток отвлечь тебя have had in common, is a belief in your talent, I know that. основан на вере в твой талант, я уверен в этом.
I have never allowed bail in a capital-murder case and don't feel that an exception is called for today.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
That is my birthday, and I should be allowed one day of peace without them.
Это мое день рождения, и я могу получить один спокойный день без них
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
It is only right that Shinnok's son... be allowed to take his place in the Eternal Palace.
больше чем умер, как наследник Шинок ты займешь теперь трон В Дворце Бесконнечности
All I know is that any marriage where the female is allowed to speak and wear clothing is doomed to failure.
Все, что я знаю – любой брак, где женщине позволяется говорить и носить одежду, обречен на провал.
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do.
Я знаю. Нам не хватает квалификации для такой работы, и надо сказать, что это, гм, выходит за пределы того, что людям вроде нас позволено делать.
Is she allowed to do that?
А ей это позволено?
That noise is not allowed.
А шуметь не разрешается.
The issue is that we weren't able to contain the situation. And we allowed that guerilla bomb to go off.
... а в том, что мы не сумели взять ситуацию под свой контроль и допустили взрыв этой повстанческой бомбы.
Harry, you do know that the dog is not allowed inside.
Гарри, ты же знаешь, что собаке сюда нельзя. Знаешь как тебе влетит... если отец об этом узнает?
The worst of it is, you allowed an old fool like me to believe I was needed... that I still had a purpose... and do you know what?
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
No, that is not allowed.
Нет, это не разрешается.
Is he allowed to do that?
Он имеет право это делать?
The only reason we're all here is because he didn't play games with some Kevorkian machine that would have allowed us all to wink and circumvent the law.
Единственная причина, по которой мы здесь Это то, что он не стал играть в игры с машиной Кеворкяна... ( придумал машину смерти, чтобы пациенты сами могли себя безболезненно убить )... что позволило бы нам всем закрыть глаза и обойти закон.
And I've already told him that he's not allowed to touch the piano he isn't, is he. m u m my?
Я уже говорила ему, что нельзя... дотрагиваться до рояля, ведь нельзя, да, мама?
Well, that's not indicated here, but it doesn't matter, because protesting is not allowed in the town square, period.
Причина здесь не указана, но это не имеет значения, поскольку протестовать на городской площади запрещено, и точка.
We're the only four lads in the whole country... The entire empire, in fact, that any one of you fine citizens is allowed to kill. No questions asked.
Только нас четверых во всей стране, да и во всей империи, может безнаказанно убить любой человек, без вопросов.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that all you've got 42
is that what this is 151
is that a 177
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that all you've got 42
is that what this is 151
is that a 177
is that clear 774
is that all 744
is that what i think it is 170
is that better 164
is that what this is about 217
is that bad 219
is that true 1272
is that him 366
is that possible 215
is that her 187
is that all 744
is that what i think it is 170
is that better 164
is that what this is about 217
is that bad 219
is that true 1272
is that him 366
is that possible 215
is that her 187