It always has been traduction Russe
250 traduction parallèle
The corkscrew is here where it always has been, dear.
Он висит вот здесь. Как обычно.
It always has been.
Она всегда была нашей.
It always has been.
Всегда так было.
It always has been.
Так было всегда.
I think that Damon kid is doing a great job and everything..... and yeah, the kid's got a decent arm, but high-school football is about..... power, it's about running the goddamn football - it always has been.
Пойми меня правильно, у Дамона есть все необходимые данные. У него отличная реакция, сильные ноги. Но этот школьный футбол просто черт знает что!
Paragraph. It has always been the policy of this institution... -... to appoint its customers- -
Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам...
Give it to me... will you give it to me? It has always been yours
Я вспомню о нашей весне.
It has.. always been ready.
Она всегда была готова.
Theatre is still my life. It has always been.
Вся моя жизнь прошла в театре.
Has it always been like this?
- Он всегда был таким?
It's just that everything has always been so perfect for you.
Просто у вас всё всегда было так идеально.
How could I have confused it when Augustus has always been one of my favorite names?
"Огастес" всегда было одним из моих любимых имен...
SenorJeffords... it has always been our right on the land - the right of we, the Herreras, and those of the pueblecitos... for as many years back as you have hairs on your head!
Сеньёр Джеффордс мы всегда имели право на эту землю -... право семьи Херерос и других "поблеситос" много лет назад, когда ты еще под стол пешком ходил!
It has always been the right of the Herreras on this land.
На этой земле Херрерасы всегда обладали правом на это.
That way it can always be proven where one has been any given day.
Таким образом, всегда можно проверить, где был человек в конкретный день.
It may interest you to know that my babies'napkins have always been washed in Frisko and that no child has shown a sign of a spot since birth.
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
- It has always been the union's...
- Всегда было так, что профсоюз...
It has always been so.
Это всегда бывает так!
It has always been locked!
Она всегда закрыта!
Now, men, in conclusion... I would like to say that in the two years... that it has been my privilege to be your commanding officer... I have always expected the best from you... and you have never given me anything less than that.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
It has always been that women in Russia were oppressed and unhappy.
Так уж ведется, что бабы на Руси унижены и несчастны.
It has always been like this, for our mothers and grandmothers.
Так всегда было у наших матерей и бабушек.
But Carlo, I don't know... but if it has always been done, it means it does have a sense.
Ну... я не знаю, Карло, но... если так всегда делали, значит в этом должен быть смысл.
Has it always been ballet?
Там всегда был балетный зал?
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
- It's the way it has always been...
- Так было всегда...
It has always been that way and I don't think it will ever change.
Так оно всегда было, так, видно, и останется.
It has always been that way and probably will be forever.
Так оно всегда было, так, видно, и останется.
Afterwards, it would all return to being like it has always been.
Потом все вернется к изначальному состоянию.
australia has always been my home, and I adore it, but London is special.
Австралия всегда была моим домом, и я обожаю её, но... Лондон особенный - это центр мира!
But we continue it because it has always been that way.
Так всегда было. Одни постоянно задирают других.
A very deep pleasure, because it has been shown you almost always had nails in your pockets in order to provide you when possible with your desired pleasure.
Очень глубокое удовольствие! Судя по показаниям, вы почти всегда носили гвозди в карманах для того, чтобы предоставить вам, когда это возможно, нужное вам удовольствие.
Has it always been like this?
- Его всегда так тошнит?
It has always been done.
Так делали всегда.
I am not always successful, but it's the first time this has been introduced... into the village. "
У меня не всегда получается, но это вообще первый раз, когда деревню познакомили... с этим выращиванием "
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
And Oceania has always been at war with Eastasia, has it not?
И Океания всегда воевала с Остазией, так?
It has always been like that
Я не знаю, почему.
Yes but has it always been like that? Since the beginning of time?
Да.
My attitude towards money has always been, "I don't have very much of it, " but if I use it in a very audacious way, it multiplies it. "
Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ".
where it has its place, where it has always been,... where it has been... where it is going to be,
всему своё место, там, где оно всегда было,... где оно было... где оно должно быть,
It has not always been easy for me.
Это не всегда было легко для меня.
Whether it's illuminating manuscripts or programming a system analysis, our work has always been very detailed.
Перепесываем ли манускрипты или программируем компьютеры, мы всегда очень тщательно работаем.
It has always been a dream of mine to communicate how I feel about Shakespeare to other people.
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
It has always been a discipline problem.
У нас всегда были проблемы с дисциплиной.
Has it always been simple... or has there ever been anyone complicated?
А у тебя всегда ничего серьезного или с кем-то было серьезно?
It has always been our home.
Они всегда были нашим домом.
It has always been Pop's ambition :
Моей мечтой всегда было :
- I want you to know, it has always been my belief that Jolinar kept her experience on Netu a secret because she believed it might come between us.
- Я хочу, чтобы ты знала..... мне всегда казалось, что Джолинар не рассказывала о том, что случилось на Нету... из-за боязни навредить нашим отношениям.
Yes, it is. lt always has been.
Да, это так. Так всегда было.
It is thus. Thus it has always been, and ever thus should it have ever been thus.
По-таковски оно всегда было, и всегда по-таковски будет.