It already has traduction Russe
478 traduction parallèle
And here's my bunk... It already has seen many a storm!
А здесь моя каюта, которая пережила не один шторм.
It already has,
Уже наступило.
I mean, something definitive? It already has.
Уже произошло.
- It already has, unless you're the thief.
- Уже попало, если только вор не вы.
But it already has.
Но он уже пришёл.
Theoretically, it already has happened, doctor.
Теоретически она уже произошла, доктор.
Unfortunately, it already has.
К сожалению, это уже случилось!
Has it already been decided?
Северной Кореи?
I'm asking you, what's going on? It has already been announced that we're entering the third stage for war preparations.
Уровень безопасности достиг третьего уровня.
Has it already been a year since that was done?
Чёртов Жан!
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
In case the word of who we are has already spread, you'll deny it.
Если только, увы, пойдут разговоры, кто мы, Вы будете это отрицать. - Опровергайте.
- It has grown already, in the last ten minutes.
- Даже за десять минут оно подросло.
Then Lady Tuptim has already told you about it?
Значит, леди Таптим вам уже рассказала?
The police ballistics expert has already stated... that it came from the gun found on the person of John Waldron.
ѕолицейский баллистический эксперт уже за € вил, что она была выпущена из оружи €, которое нашли у ƒжона " олдрона.
You may not know it, Miss Woods, but this man already has a wife.
Вы можете не знать, мисс Вудс, но у этого мужчины уже есть жена.
I already know those works. But it has arrived behind schedule.
- Я знаю твою работу, но ты опоздал.
Your system has already absorbed it.
Ваш организм уже впитал его. Вы уверены, доктор?
At present, he is a guard at Roquette Prison... but he has already been promoted to the guillotine section. - Name it. - I have a daughter.
- Говорите.
Why, rumour has it that already she has come between you and Peter.
Ходят слухи, она встала между вами.
It has been two months already
Ну так уже два месяца прошло.
You've missed it, the last one has left already.
Прозевали, последний уже ушел.
Rumors were that you'd go this spring but spring has come and gone... and it is already summer.
Ходили слухи, что отправишься весной, но весна пришла и ушла... давно уж лето.
It has already run out.
Они уже закончились.
... that the rest including dividends has already been given to you as an advance, and that you have already run through it at the races.
... что остальное, включая дивиденды, вы уже получили авансом... и что вы успели все потерять на скачках.
Even if he has already got it back through all the advances, but...
Пусть даже он получил ее целиком авансом, однако...
Of course, though it won't be necessary Leo has already given us an extension.
Конечно, хотя это уже не нужно... Лео уже дал нам отсрочку.
It seems he has enough of them already.
Вам не кажется, ему уже хватит?
The lock has already been sealed back in it's proper place.
Замок был возвращен на законное место.
Well, it has already passed.
Нет, я хочу сказать в данный момент. И он уже прошел.
¤ Get up this morning, see it has already dawned. ¤
# # Просыпайся, уже утро, смотри, уже рассвело.
But perhaps in his case, it has already been done.
Наверное, это уже сделали без меня.
Has it occurred to you that there's a certain inefficiency in constantly questioning me on things you've already made up your mind about?
Вам не приходило в голову, что есть некоторая неэффективность в том, что вы постоянно обращаетесь по вопросам, с ответами на которые определились?
It has given us great results in countries that are already under our control.
Это дало нам хорошие результаты в странах, которые уже находятся под нашим контролем.
Maybe it has already crept.
Может быть он уже сюда прокрался.
Mr. Spock, as far as Sherman's Planet is concerned, Captain Kirk has already given it to us.
Мистер Спок, что касается планеты Шермана, капитан Кирк уже отдал ее нам.
I ran into you that day If believe it has already been destroyed Why do you want to go to such far Europe?
Если ты не веришь в страсть, что двигала тобой... во что еще тебе остается верить?
It has already begun.
Она уже началась!
That's why I sacrificed a person who has already died when I was 13, or was it 14?
Вот почему был принесён в жертву человек, который умер давно, ещё когда мне было 13 лет.
It seems, your ticket has been ordered already.
Билет вам, по-моему, уже заказан.
Pooh has already started to worry, but Rabbit was very smart and figured out himself it was a time for a little snack.
Рассказчик : "Пух уже начал волноваться, но Кролик был очень умный и сам догадался, что пора бы немного подкрепиться."
It seems to me that madame has stayed already at this hotel. Indeed.
Но мне кажется, что мадам уже останавливалась в этом отеле.
It has been already very late
Это уже очень поздно
But, if has already saved it for a long time, I have wanted to do very much.
Но, если уже спас это надолго, я захотел сделать очень сильно,
The Capitoline Museum has already asked for it.
Капитолинский музей уже спрашивал про него.
How can a flower bloom when it has already withered away?
Как может цвести увядший цветок?
Achilles follows the turtle, unable to catch up with it because... whenever he's reached half the distance between him and the turtle... the turtle has already advanced some more.
Ахиллес не способен догнать черепаху, потому что... Когда он преодолевает половину дистанции между ним и черепахой, Черепаха уже продвинулась чуть вперед.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance.
Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
It has been already good
Я его починил.
It has been already late
Нет, надо
He has it already.
- Он уже у него.
it already is 27
hasta la vista 47
hashtag 85
hassan 138
hastings 892
hash 52
hasty 16
hasan 47
hashimoto 23
hasil 30
hasta la vista 47
hashtag 85
hassan 138
hastings 892
hash 52
hasty 16
hasan 47
hashimoto 23
hasil 30
hasta luego 31
hashish 17
hasegawa 24
haskell 122
has a nice ring to it 23
has to be 63
hasn't he 258
has it 234
hasn't it 340
has he 284
hashish 17
hasegawa 24
haskell 122
has a nice ring to it 23
has to be 63
hasn't he 258
has it 234
hasn't it 340
has he 284