English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ J ] / Just as a precaution

Just as a precaution traduction Russe

36 traduction parallèle
It probably doesn't have anything to do with anything but just as a precaution when you go out, if you tell me where you're going to go a phone number where I can find you.
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
No, just as a precaution.
Просто на всякий случай.
- Just as a precaution.
Просто мера предосторожности.
Because they found these condoms Adrian gave me, so they thought I tld have the pill, you know, just as a precaution, in case anything happens.
Потому что они нашли те кондомы, которые мне дала Эдриан, и подумали, что мне понадобятся таблетки. Знаешь, как предосторожность, на случай если что-то случится.
Why didn't you take it before, just as a precaution?
Тогда почему бы не принять его до этого, просто как мера предосторожности?
I'm gonna keep you here for another day Just as a precaution.
Я собираюсь подержать тебя здесь еще день просто для профилактики.
So I brought along some insurance just as a precaution in case you had something planned.
Поэтому я подстраховался. Просто предосторожность, на случай если вы планируете ловушку.
Just as a precaution, until the treaty signing, we need NCIS to protect Gorgova's daughter, Adriana.
Просто в качестве меры предосторожности, до подписания договора, Морская полиция должна обеспечить безопасность дочери Горгова, Адрианы.
You did suffer concussion, you have numerous lacerations around your left eye, we're going to keep the patch on just for a few days, just as a precaution.
У вас сотрясение мозга и многочисленные порезы вокруг левого глаза. Мы оставим повязку на несколько дней из предосторожности.
Get him involved right now, just as a precaution.
Заручитесь его поддержкой, просто в качестве меры предосторожности.
Yeah, I like to buy a seat to my right just as a precaution. Yeah.
Да, я покупаю еще одно место справа просто на всякий случай
Okay, I'm gonna have Betty checked out also, just as a precaution.
Ладно, надо будет проверить Бетти, просто на всякий случай.
That's good, which reminds me, I should take a little bit of the old motion sickness medication just as a precaution.
Это хорошо, я вспомнил, что я должен принять немного средства от укачивания только в качестве меры предосторожности.
I'm sending Amanda to London for a few weeks, just as a precaution.
Я посылаю Аманду в Лондон на несколько недель просто меры предосторожности.
Just as a precaution.
Для предосторожности.
Just as a precaution, I'm gonna ask you all to stay in your homes until this situation is resolved.
В целях предосторожности прошу всех вас не покидать ваши дома, пока ситуация не разрешится.
Just as a precaution, until we get to the space station and figure this all out.
В качестве меры предосторожности, пока не долетим до станции и не разберёмся во всём.
Just as a precaution, nothing to worry about.
Это просто предосторожность, волноваться не о чем.
- Just as a precaution.
Просто на всякий случай.
I'm gonna keep you in isolation for the standard 48 hours just as a precaution.
Я продержу тебя в карантине положенные 48 часов. Это всего лишь мера предосторожности.
Listen, just as a precaution, I've contacted Chicago PD.
На всякий случай я связался с полицией.
- Just as a precaution.
Просто для профилактики.
I'd like to get some labs and an ultrasound just as a precaution.
Я бы хотел сделать несколько анализов и ультразвук, просто чтобы успокоиться.
Anyway, I just have to wear this thing for the next few days just as a precaution.
мне нужно носить эту штуку несколько дней на всякий случай.
It's just been announced over the radio as a precaution against air raids.
Πо радио объявили о возможных налётах.
The doctor just wanted me to take it as a precaution.
Доктор просила меня сделать тест на всякий случай.
Maybe she was just hanging on to them as a precaution.
Может быть, она просто висит на них в качестве меры предосторожности.
Just think of it as a precaution. It's like a seat belt.
Просто думай о жилете, как о предосторожности, ну как ремень безопасности.
The doctor said I'm well enough to dance, but as a medical precaution I should keep my crossover on, just in case I'm coming down with the flu.
Доктор сказала, что я могу танцевать, но чтобы перестраховаться, мне лучше не снимать кофту, если вдруг я действительно заболеваю гриппом.
- It's just a simple precaution, to avoid endangering your mother as well.
- Обычные меры предосторожности. Для того, чтобы не ставить под угрозу вашу мать.
As always, just a precaution.
Как обычно, на всякий случай.
As a precaution, we disembarked quietly in the freight yard just outside the station.
В качестве предосторожности мы тихонько вылезли в грузовом парке перед станцией.
I just think we should do it as a precaution, that's all.
Просто подумал, что нам стоит сделать это из предосторожности, вот и всё.
No, they're just here as a precaution.
Они здесь на всякий случай.
I've just put an evidence sheet on the seat, as a precaution, in case any evidence falls from your clothing.
На всякий случай постелил на сиденье простынь, чтобы не потерять ни одной улики с Вашей одежды
We just gonna move a couple pick-up and drop-off spots as a precaution, but other...
Надо только перенести пару точек для перестраховки, и все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]