Just in traduction Russe
69,589 traduction parallèle
Just in case Alice and I...
На случай если мы с Элис...
Just in time.
Как раз вовремя.
So in just a few years'time, the BBC will be able to make a wildlife documentary just in this wheel arch.
Всего через несколько лет, ВВС сможет снять документальный фильм о природе прямо в этой колесной арке.
And I know that that sounds stupid, but I just... I feel like we could die in, like, an hour, and it's giving me a lot of clarity right now.
И я знаю, это звучит глупо, но просто... я чувствую, что через час мы можем умереть, и многое для меня прояснилось.
I just was in the moment.
На меня что-то нахлынуло.
I'm sure he's probably just passed out in a ditch somewhere.
Наверно, он отключился в какой-нибудь канаве.
Why can't you just stay in one place?
Почему нельзя оставаться в одном месте?
Well, in light of what you just told me, I'm not entirely sure I brought you the right customer.
Ну, в свете того, что ты мне рассказала, я не совсем уверен, что привёл тебе правильного клиента.
It's just when someone gets caught out in the cold like you have, everyone sneers and jeers and chucks rocks.
Просто когда кого-то застают врасплох, как вас, все насмехаются, издеваются и бросают камни.
So if you just turn up at court wearing a Celtic jersey and answer every question with the reply, "Water charges," I think we might have this in the bag.
То есть если ты явишься в суд, надев кельтскую майку, отвечая на каждый вопрос фразой "Налог на воду", считай, что дело у нас в кармане.
Well, the flashiest fireplace in Dublin just stormed out.
Ну, самый кричащий камин в Дублине только что ушёл со скандалом.
Just the pair of you in a conference room.
Только вы двое в зале совещаний.
This is just a notch in a posh desk for you.
Для вас это просто чёрточка на вашем шикарном столе.
Mr. Alan Doyle was a man of modest means but nonetheless sacrificed every cent in his life to the betterment of children on the margins of society, just like he did for my client.
Алан Дойл был мужчиной со скромным достатком, но, тем не менее, всю жизнь жертвовал каждый цент на улучшение положения детей, брошенных обществом, как сделал это и для моего клиента.
Well, it's just that a judge is only really interested in the law.
Дело в том, что судья следует только закону.
And his ma is just getting in the way.
А его мать только препятствует.
You just have to fold it in.
Нужно было просто сложить его.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world.
Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Kid just got elected to county executive up in Sandicot.
Его выбрали в администрацию округа в Сэндикоте.
I'll just fire you in a few months.
- Уволю вас через пару месяцев.
Build rapport however you want, okay? Just, keep in mind, we're not giving her the keys to a school bus here.
Но помните, что я не ключи от школьного автобуса отдаю.
The fighting was quite a spectacle but, unfortunately for hockey fans, that was just about the only action to be seen in last night's game.
Борьба была довольно зрелище но, к сожалению, для любителей хоккея, что было примерно единственное действие, которое можно увидеть в играх прошлой ночью.
Um, I just wanted to connect before the rest of this day kicks in.
Гм, я просто хотел соединить, прежде чем остальная часть этого дня умирает.
When what they really want to do to show their respect is to empty their bullets in my body, just to make sure that I'm dead.
Когда то, что они действительно хотят сделать, чтобы показать свое уважение чтобы освободить их от пуль в теле моем, просто чтобы убедиться, что я мертв.
Miss Harvey was just telling me that there's been a change in the schedule.
Мисс Харви только что говорил мне что произошли изменения в расписании.
You think ICO got all the way in that building and then just decided not to set off a bomb?
Вы думаете, ICO получили весь путь в этом здании а потом просто решили не засчитывать бомбу?
Because I just wanted to look in your eyes one more time before we do this.
Потому что я просто хотел посмотреть в глаза еще раз прежде чем сделать это.
I'm York and will do just as well to show England that the Houses live in peace and harmony.
Я Йорк и тоже могу показать Англии, что наши дома живут в согласии.
So you would rather that he died in battle, where thousands more will lose their lives beside him, just so you can feel a distance from it?
Ты бы предпочла, чтобы он погиб в бою вместе с тысячами других, чтобы ты осталась чиста?
Just have faith in him.
Верь в него.
Because instead of really doing that exploration with me, I now know you'd just be using me to make yourself feel better about what you wanted to do in the first place.
Потому что ты не станешь всерьёз разбираться в себе, а просто воспользуешься мной, чтобы тебя не мучала совесть.
I just never thought I'd have an issue dating someone in the office. And I really didn't.
- Вот уж не думал, что буду против романов на работе, да и не был никогда.
Just don't forget, it was the back channels and deal-making that put you in that position.
Только твоё "наконец-то" наступило благодаря сливам и сделкам.
You get people sometimes, not often, cos your lane discipline is unbelievable, but sometimes they sit in the outside lane just dawdling.
И люди иногда, так как соблюдение рядности здесь невероятное... Да. Иногда они занимают внешний ряд и просто тащатся в нем.
Or, Hammond, just an idea, you could maybe get a petrol-powered car, put some petrol in it, and be home in two hours.
Ну, Хаммонд... Это просто идея. Ты можешь ездить на бензиновом автомобиле, заливать бензин и доезжать за 2 часа.
He's just dust, and we know it is Hammond because we found this suspiciously white tooth... in it.
Просто немного пыли. Мы знаем, что это Хаммонд, потому что нашли этот подозрительно белый зуб.
They've just been wrong-wheel-drive Fiats with the word "Fiat" crossed out and "Alfa Romeo" written in in crayon.
Они просто стали "Фиатами" с приводом не на те колеса, с зачеркнутыми названиями "Фиат", по которым сверху написано "Альфа Ромео".
Most turbocharged engines are a bit wheezy at the top end, but because the twin-scroll turbo in this is mounted in the V of the engine... just like it is in a Ferrari California, coincidentally, the rev counter is still a blur
Большинство двигателей с турбонаддувом немного хрипят на предельных оборотах, но здесь сдвоенная турбина установлена в развале цилиндров, как и у "Феррари Калифорния", по случайности. Тахометр начинает дергаться сразу на входе в красную зону.
Anything left in the open in Britain, it's like nuts at a party, you just help yourself.
Все, что лежит без присмотра в Англии, это как орехи на вечеринке, типа, не стесняйтесь.
When you go shopping and put things in the back, why doesn't someone just help themselves?
Когда ты кладешь в кузов разные вещи, почему их никто не берет?
There was a Cuda in there next to a Plymouth Fury, and I just stood for about an hour, just soaking them in.
Там был "Кьюда", рядом с "Плимутом Фьюри", я на него смотрел около часа, просто упивался ими.
It's not just like it's in, it's coming in. - Well, there's none here.
Ну, ее еще не много, она понемногу прибавляется.
We've just been left to drift in a Land Rover!
Нет. Нас просто бросили посреди моря в "Лэнд Ровере"!
Is that a sports car in its own right, or just a Mazda with a different badge on?
это действительно самобытный спорткар или просто "Мазда" с другим шильдиком?
When I was a kid growing up in Doncaster, I just thought,
Когда я был ребенком и жил в Донкастере, я думал так :
What I've done in here... is just genius.
Вот еще одна гениальная идея.
Dying in your beds, many years from now would you be willing to trade all the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back and say to the Scottish Safety Camera Partnership,
Вот вы умираете в своей постели через много лет. Вы бы обменяли все свои дни, с сегодняшнего до последнего дня, на один шанс, только один шанс вернуться и сказать шотландской ассоциации дорожных камер :
I'm sorry to interrupt. See those circles in the lake just there?
Извините, что перебиваю, но на озере круги на воде, видите?
And at that rate... That's a 34 % increase in just one year.
при таких темпах прирост составляет целых 34 % в год.
Why don't they just use wood from a tree that grows in a field?
Почему бы им не использовать древесину дерева, которое растет на равнине?
Just as if you leave the gate unlocked at the lion closure at a safari park, we don't all run in and have a picnic.
Так же, как если оставить открытыми ворота у львов в сафари-парке - это не значит, что мы все побежим на пикник со львами.
just in case 922
just in time 248
just in the nick of time 16
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
just in time 248
just in the nick of time 16
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105