Never married traduction Russe
1,101 traduction parallèle
They were never married.
Ведь их не расписали.
Never married, drove himself hard all his life, made money.
Так и не женился, всю жизнь тяжело работал, зарабатывал деньги.
How come you never married?
У меня ж люди банкета ждут.
Remember, in the forest you asked me a question? - Why I never married.
Потом устроилась на пароход, чтобы до Сочи доплыть и тебя найти.
Born and died here. Never married.
в этом доме она родилась и в нём же умерла, замуж так и не вышла,
And on the next contraction, she told everybody in the delivery room that my parents were never married.
И во время следующей схватки что мои родители до сих пор неженаты.
You said you were never married.
Но вы мне сказали, что не женаты?
He was a gringo reporter who took Jim's mother to San Francisco, he never married her.
Он был репортёром, тем гринго, который увёз мать Джима в Сан-Франциско, но так и не женился на ней.
And you never married, Marta or another woman
Ты не женился ни на Марте, ни на ком другом.
Would I had never married my daughter there ;
Увы, зачем я этот брак затеял?
Were you married? I never heard. Yes.
- Вы были женаты?
Her mother married again, and since then she has never had another man.
А сама она так никого и не нашла.
Father... I decided a long time ago never to get married.
Папа, я уже давно решила, что никогда не выйду замуж.
How come you never did get married?
А почемч ты не выходила замчж?
I never would have married for money, not with her or anyone!
Я бы никогда ни на ком не женился ради денег!
Why will you never get married?
Почему ты никогда не женишься?
They were married for fifteen years or so. And then Lord Marchmain went off to war. He never came back, but formed a connection with a highly talented dancer.
Они прожили в браке лет 15, а потом лорд Марчмейн уехал на войну и не вернулся, вступив в связь с одной очень талантливой балериной.
I can understand a man wishing he hadn't married And trying to get out of it Though I never felt anything of the kind myself
Могу понять человека, который сожалеет, что вступил в брак, и желает из него выпутаться - хотя сам я ничего подобного не испытывал, - но избавиться от одной жены, чтобы тут же связать себя с другой -
He says you've never done your duty... as willingly as before you were married. True?
Кстати, он утверждает, что до свадьбы вы исполняли этот долг с куда большим энтузиазмом, чем после.
- We can never get married.
- Потому что мы никогда не сможем пожениться, поверь, никогда!
She never got married, she was too plain.
Она никогда не была замужем, такая простушка.
No, I've never been married.
Я никогда не была замужем.
I have never been married, and I don't have children.
Одним словом, я никогда не был женат и детей у меня нет.
Well when I grow up I'm never getting married.
Когда я вырасту, я ни за что не выйду замуж.
- I wonder you've never married again.
И отдать контроль над всем, что у меня есть какому-то постороннему?
So I married Paul. He never knew it wasn't his son.
Вот я и вышла замуж за Поля, который и не подозревал, что это не его сын.
I never heard of 1 7 year olds getting married and having kids!
Я никогда такого не слышала, чтобы 17-летние школьники женились и рожали детей.
You never got married?
Ты так и не вышла замуж?
You should never have married a woman who wasn't in the environment.
Не надо было тебе жениться на женщине не из нашего окружения.
- You've never been married?
- Вы никогда не были женаты?
We're married and you never want to.
- Не переведено -
I'll never get married.
Я никогда не женюсь.
I never would have married Leroy in the first place if I hadn't wanted to get away from daddy so bad.
Я бы никогда не вышла за Лероя если бы так не хотела убежать от отца.
Why did you never get married, Johnston?
Почему вы не женаты, Джонстон?
I've never gotten married.
Я так и не вышла замуж.
This way you'll never get married.
Помоги мне! Помоги своему дяде еще раз.
It's never too late to jump into a river... or get married.
В реку кинуться и жениться - никогда не поздно. Не бери в голову.
You never should have married that woman, July.
Тебе не следовало жениться на этой женщине с сынишкой, Джулай.
July ain't got the sense God gave a turkey, or he'd never have married her.
Бог дал Джулаю разума меньше чем индейке, иначе бы он на ней не женился.
You ain't never been married to him.
Ты никогда не был за ним замужем, так ведь?
I was never so married I couldn't have managed a friend.
Я никогда не была замужем настолько, что не могла заводить друзей.
I never was married in my life.
Я никогда в жизни не был женат.
You know... when she was married to me, I was never going to die. We fight, we split, she goes to you.
Знаешь... что никогда не умру. она ушла к тебе.
You've never even been married.
Вы даже не были женаты!
Since I married, I haven't flown. I'll never work for an airline.
С тех пор как мы поженились, у меня не было на это времени.
" I had never been married before.
" Я женился впервые.
- You'll never get married.
Ты никогда не выйдешь замуж, Би.
-'Cause you've never been married.
-'Cause Вы никогда не был женат.
AND I SHALL NEVER WANT TO BE MARRIED IF YOU WON'T HAVE ME.
И я никогда не женюсь, если вы за меня не пойдёте.
I SHOULDN'T HAVE MARRIED YOUR FATHER IF HE'D NEVER ASKED ME.
Я бы не вышла за вашего отца, если бы он так и не попросил меня.
We are to be married. I will never see you again.
Мы поженимся, и я никогда Вас больше не увижу.
married 735
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never you mind 74
never been better 65
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
never mind me 31
never again 391
never ever 49
never forget 64
never you mind 74
never been better 65
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
never mind me 31
never again 391