No contest traduction Russe
159 traduction parallèle
- No contest, lady.
- Никаких сомнений, леди.
There's no contest.
Это убийство.
There's no contest in this.
Мне ли не знать.
No contest.
Нет состава преступления.
It would be no contest.
Между ними не будет конкуренции.
I swear if there was a world cup for boredom, those guys would win for Italy no contest.
Клянусь, если бы существовал чемпионат мира по Скуке эти ребята взяли бы для Италии первое место.
Any other day I'd have been absolutely delighted, but, well, let's face it, between rachael and a pack of mutts, there's no contest.
В любой другой день я был бы просто счастлив, но давай признаем, что нельзя сравнивать Рэйчел - и свору дворняг.
If it's all-time, there's no contest.
Если за всю историю, то и говорить не о чём.
- Then there is no contest.
- Тогда здесь нет соперничества.
There'd be no contest, you know.
Не было бы никакого состязания.
With this ring, no contest.
С этим кольцом - как нечего делать!
The PD'll plead no contest and throw the kid on the mercy of the court.
Государственный защитник без проблем отдаст его на милость суда.
There's no contest.
О соревновании нет и речи.
Organized religion! It's no contest!
Организованная религия!
- No contest.
- Ты вне конкуренции.
- There's no contest.
Глупо их сравнивать.
Testicular cancer should be no contest.
Ладно. Но рак яичек, я полагаю, за мной?
I watched you... and suddenly, no contest.
Я смотрел на тебя... и внезапно, прочь сомнения
No contest!
Бесспорно!
My mother. No contest.
Это бесспорно.
So there's no contest.
И не о чем спорить.
No contest, Brendan.
Нет уж, увольте-с.
No contest?
Никакого снисхождения?
Between Franck and Paul, it's no contest.
Полю до Франка далеко.
Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest.
В случае вооруженного ограбления мы довольно редко слышим о нежелании оспаривать обвинение
This is no contest at all!
Это уже и не матч получается.
You're the best thing that's ever happened to me, no contest.
Лучше тебя со мной в жизни ничего не приключалось, без вариантов.
As at least one other person here would agree, no contest.
Так как, кое-кто здесь с этим точно согласится. Вне конкурса
It was no contest.
Это не соревнование
No one can contest your lineage now.
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение.
No contest. Jesus Christ!
Господи!
I'll join you until the contest begins, then I'll stand by no one.
Посмотрим, что ты будешь говорить на турнире, я ещё ни разу не уступала ни одному мужчине.
And when the contest is over, there will be no warrior alive strong enough to oppose me.
Когда турнир закончится, не останется в живых ни одного воина, который сумел бы противостоять мне.
( Gekko ) Look, I got no illusions about winning a popularity contest with any of you.
Слушайте, я не питаю иллюзий насчёт вашего мнения о своей персоне.
No. I told you, you won a contest.
Да нет, я же говорю, вы выиграли...
A deadly failing in any match, you must agree, but in this particular contest, quite disastrous, as we play for grave stakes, the likes of which you have no doubt surmised.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке - поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
Now, Luca beats Robin at the archery contest and then Dirty Ezio makes Robin no more.
Так вот, Лука победит Робина в соревнованиях по стрельбе, после чего Замараха Эзио позаботится, чтобы о Робине больше никто и ничего не слышал.
If you had just done that after the last contest no one would have had to move at all.
Если бы ты сделала это после нашего последнего соревнования никому бы не пришлось переезжать.
I expect a fair contest, no biting, no kicking.
Нам нужен честный бой - не кусаться и не пинаться.
I have no feelings about this contest, miss.
О, у меня нет никаких эмоций насчет этого соревнования в любом случае, мисс.
Marv Albert here at Madison Cube Garden where the Globetrotters take on a squad of atomic supermen in what should be a by-the-numbers contest with no surprises whatsoever.
Марв Альбекрт со стадиона Кубический сад Мэдиссона, где Гарленские "Ударники" бросят вызов команде Земли - атомным супермутантам! Но мы не ждём от нашей команды особых достижений - забили бы хоть один мяч!
No one to contest my opinions with snarky feedback.
Никто не оспаривает моё мнение язвительным фидбэком.
He has no standing to contest a search of someone else's home.
Не в его праве давать или не давать согласие на обыск непринадлежащей ему собственности.
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
No way! We're in the middle of training for the Miss Waikiki contest!
Нам надо готовиться к конкурсу "Мисс Вайкики", если уж расставлять приоритеты.
- No, you have to win the Miss Waikiki contest.
Ты должен выиграть звание "Мисс Вайкики".
It's a no-contest.
Этому нет названия.
They called it a no-contest, said the fight was an embarrassment.
Сказали, что этому нет названия, что бой был недоразумением.
It's no contest.
Никакого сравнения.
Look. There's no sense in entering a contest if you don't think you're gonna win.
Нет смысла участвовать в конкурсе, если не рассчитываешь на победу.
It's a popularity contest, and you've made it very clear that I am no longer popular.
Это соревнование по популярности, а ты ясно дала понять, что я больше не популярна.
contest 36
contestant 17
contestants 23
no comments 23
no comment 524
no complaints 60
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
contestant 17
contestants 23
no comments 23
no comment 524
no complaints 60
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96