English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Personal business

Personal business traduction Russe

373 traduction parallèle
Maybe he had some personal business to attend to, uncle.
Может, у него там какие-то личные дела?
It's personal business.
По личному делу.
( narrator ) An hour earlier that same afternoon, in another part of the city, Patrolman First Class Randy Kennan had some personal business to attend to.
В тот же вечер часом раньше на другом конце города патрульный... первого класса Рэнди Кинэн должен был решить одно депо.
This your personal business, between you and Moro.
Это ваше дело : твоё и Араба.
I must speak to the advocate on personal business.
Мне надо переговорить с адвокатом по личному делу.
- Is my personal business when it might interfere with the smooth operation of this ship.
- Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
Personal business with Doc Holliday.
Личное дело с Доком Холлидеем.
And that is strictly my personal business.
А это мое дело. Персональное.
He says it's a matter of urgent personal business.
У него срочное личное дело.
Forgive me, but didn't I understand that you have a matter of urgent personal business?
Простите, но вы сказали, что у вас какое-то срочное личное дело?
- Personal business.
- Личное дело.
He's left the school grounds on personal business.
Он уехал по личному делу.
Please, Agent Cooper, this is extremely personal business.
Пожалуйста, агент Купер, это очень интимный вопрос!
He got personal business.
У него свои дела.
I am assuming it was personal business, Cordelia.
Полагаю, это было личное дело, Кордэлия.
I had some personal business that day.
У меня в этот день было личное дело.
That's your personal business?
Это такое ваше личное дело?
See, Mr. Garibaldi is finishing up some personal business on Mars.
Видите ли, мистер Гарибальди заканчивает свои личные дела на Марсе.
Personal business, Hannah.
Личные дела, Ханна.
Personal business, if you believe that one.
Личные дела, если вы в это верите.
You said : "None of your business. It's personal."
Это не Ваше дело, это моя частная жизнь.
We're all homesick but personal feelings don't matter. There's unfinished business here.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
For some reason, which is none of my business, Phillips kept that among his personal papers.
Да, но вы же ведёте учёт? По какой-то причине, которая меня не касается.
It's business of a personal nature.
Это дело личного характера.
- My personal business...
- Мои личные дела...
Keep personal relations out of business.
Не смешивай свои личные дела с бизнесом.
Don't get your personal relations mixed up in my business.
Не смешивай свои личные дела с моим бизнесом.
Not just in my personal life, but in my business life too.
Да. Причем не только в личной жизни, но и в профессиональной.
This is business, not personal!
- Это не понравилось бы твоему отцу. - Это бизнес, а не личное.
- Even that was business, not personal.
Санни, но это тоже бизнес.
Tom, this is business and he's taking it personal.
Том, это бизнес, а этот парень принимает все как личное.
We can't let personal stuff get in the way of business.
Мы не можем позволить личным отношениям мешать бизнесу.
The money in question came from the Schuyler's personal account, not from the law firm and therefore cannot be construed as business gifts. Objection.
Протестую.
Schuyler's personal account, not from the law firm and therefore cannot be construed as business gifts.
Поэтому это не деловые подарки.
It's my personal, private business.
Это моё личное дело.
I suppose it means it's personal and it's none of your business, young lady.
Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Nothing personal, nothing logical, just business as usual.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
- Business or personal?
Общий или специальный?
I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn't personal. Strictly business.
Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.
Why should we let personal differences get in the way of business?
Зачем мешать нашим различиям вместе строить бизнес?
Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint.
Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений - тех портретов, которые они пишут.
People's personal sexual preferences are nobody's business but their own.
То, кого люди предпочитают в сексуальном плане не касается никого, кроме них самих.
Just out of curiosity was it business or personal?
Просто из любопытства это был бизнес или что-то личное?
The key to this business is personal relationships.
Ключ к успеху в бизнеса - в личных отношениях.
Jerry what you do with your personal life is your business.
Джерри чем ты занимаешься в своей личной жизни - это твоё дело.
" It's not personal, it's business.
" Ничего личного, это бизнес.
Well, yes, because my personal life is my own business.
Да, моя личная жизнь это мое личное дело.
- Me? No. I was hoping you might, thinking that somewhere in the course of business this got personal as well as physical!
Но я надеялась, причина есть у тебя, и что мы сблизились не только физически.
Official business is already difficult to resolve, it'd be a bigger mess with your personal matters involved.
Дело и так непростое, но оно станет еще запутаннее... если к нему примешаются твои личные чувства.
This is business, not personal.
Но давай придерживаться строго работы, хорошо?
I mean, with Jimmy it's business. With you, it's personal.
Джимми это деловые отношения, а стобой вроде как личные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]