English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Play ball

Play ball traduction Russe

644 traduction parallèle
You play ball or we'll bust your bubble so quick it'll make your head spin.
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
Look, that was just a rough idea, unless you play ball with me.
Эта была грубая идея, чтобы заставить вас перестать играть со мной.
Think he'll play ball after election?
Думаешь, он будет с тобой после выборов?
And if that isn't enough, you play ball with a guy who'll dump you overboard as soon as he's elected.
И если этого не достаточно, ты связался с парнем, который вышвырнет тебя, как только выиграет выборы.
They aren't figuring on roughing you up if you play ball.
Они не намерены играть грубо.
You decided to play ball, but the jade was stolen with Marriott's help.
Вы согласились, но жадерит похитили с помощью Мариота.
only in ya whole life you never met a kid that happened to be so crazy about horses. Come on let's play ball.
Никогда не видел ребенка настолько помешанного на лошадях.
"But will Steve play ball with us?" "Sure, he's a great guy."
- "Но будет ли Стив работать с нами?" - "Конечно, он классный парень".
We should come to play ball sometime!
- Нам надо как-то прийти в футбол сыграть!
- Play ball with her, huh?
- Задобри её, а?
- Play ball?
- Задобрить?
I'd like to play ball with her head.
Я бы лучше сыграл в футбол с её головой.
This is Mr. Hoff, a man that I fall down on my knees and thank my maker that I don't have to play ball with him anymore.
Это мистер Хофф, человек, который встал передо мной на колени и благодарил Бога за то, что я с ним больше не сотрудничаю.
Make it a double-play ball.
Сделай двойной.
- You play ball.
- Поиграй в мяч!
Sugar, come on. Let's play ball.
Душечка, бежим играть.
We went to bat for you. Now you won't play ball with us.
Мы ради тебя пошли на всё, а ты теперь с нами не играешь.
We're taking over. You play ball, we'll cut you in for a piece.
Будешь играть с нами, получишь долю.
- Play ball. - Besides that.
Всем внимание!
- You play ball?
- В мяч играешь?
You play ball with me, I'll let you go, huh?
Поиграй со мной, а я с тобой, хорошо?
You wouldn't play ball.
Не станешь в мячик играть.
All right! Let's play ball, nuts.
Вздрогнули, придурки.
Let's play ball.
Играем.
Hey, come on, play ball, huh?
Эй, давай, играть.
So, as the Marchioness won't play ball I'm off to see the old man and square things with him.
Ну, а раз маркиза не хочет вести игру по правилам, я еду к папаше, попробую сговориться с ним.
I'm trying to play ball with you here.
Я же пытаюсь поладить с тобой.
Some people just don't like to play ball, Dad.
Папа, некоторьIе люди просто не любят играть в мяч.
They better tell her to play ball!
- Ч * * * * * * * * верно! Они пусть лучше скажут ей играть в мячик!
- You're dead meat! - Get back to the huddle and play ball!
- На совещание и вводи мяч в игру!
- Play ball! Get off!
Вон!
Let's play ball.
Погоняем мяч!
Play ball.
Играй в мяч.
CRONAUER : Okay, everybody, let's play ball!
Ладно, народ, сыграем в мяч!
Play ball!
Ах да... На центр!
Okay, play ball!
Отлично, играем!
I haven't got time to party, I got to go play ball!
У меня нет времени на вечеринки, только на бейсбол!
I think it means that if I build a baseball field out there Shoeless Joe Jackson will come back and play ball again.
Мне кажется это значит, что если я построю там бейсбольное поле придет Босоногий Джо Джексон и снова будет играть.
You guys want to play ball or what?
Вы собираетесь играть в мяч, или что?
We can't play, which means you lose, unless you've got another ball.
Нельзя играть без мяча, значит вы проиграли, если не достанете другой мяч.
You've got to play the ball, play it, understand?
Все, что от тебя требуется - играть мячом. Играть. Ты понимаешь?
The ball's in play! Ball's in play!
Мяч в игре, мяч в игре.
- That's bullshit! - Ball's in play.
Мяч в игре.
That ball ain't in play!
Мяч в игре.
Play the ball, not the boy!
Играй в мяч, не в игрока!
When a ball is in play, if a player or caddy accidentally move it... ♪ Jolly good fellow ♪
Когда мяч в игре. Если игрок или кэдди случайно передвинет его... # Веселый отличный парень #
He can't stop one ball. A pigeon-toed guy can't play goalie.
Косолапый парень не может быть вратарем.
You have 30 seconds to put this ball in play!
У вас 30 секунд, чтобы ввести мяч в игру! Ты труп!
Keep the ball in play, first in line.
Держи мяч в игре и будь первым на линии.
OK, Yankees, c'mon, let's play ball!
Окей, вторая половина первого иннинга.
You play with the ball?
Ты играешь с мячом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]