English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Poor souls

Poor souls traduction Russe

130 traduction parallèle
Well, poor souls, they don't seem to understand.
Не понимают, бедняки.
So lost, so isolated from the big world, poor souls...
Такие затерянные, и изолированные от большого мира бедные души...
Poor souls, they must be bored doing nothing.
Бедные души, как же они скучают в ничегонеделании.
Unlike you poor souls, Mr. Ford has had the wisdom never to marry. He is, therefore, a completely happy man.
В отличие от вас, у мистера Форда хватило мозгов никогда не жениться.
Poor souls!
Бедные!
You'll come to the Association, you'll see these poor souls forever marked.
Идемте со мной в нашу Ассоциацию. Вы увидите этих несчастных,..
Poor souls like that who had nothing from life, are closer to the Lord.
Эти несчастные, кому жизнь ничего не дала - ближе всех к Господу.
Leaving us, poor souls.
Оставляешь нас, бедных.
May the Holy Spirit show itself to confess... that you have taken these poor souls to be your bride.
Пусть же явится нам Святой Дух в подтверждение того, что принял он под свою защиту ваши благословенньiе души.
No, you're right about the poor souls who need a helping hand.
Нет, я о бедных душах, которым нужна рука помощи.
Poor souls are... who work in his factory.
Бедняги те... кто работает на его фабрике.
These poor souls don't know Mr Sharpe, do they, Sergeant Harper?
Эти бедняги не знают мистера Шарпа, правда, сержант Харпер?
Poor souls!
Бедняжки!
And two poor souls caught out in such cold must lie warm in each other's arms to survive.
И две бедные души, застигнутые таким холодом должны согревать друг друга в объятьях, чтобы выжить
Ask those three poor souls up in Brainerd if a deal's a deal.
А теперь иди и спроси у тех бедолаг в Брейнерде, каков был уговор.
Elodie, my darling, if you could point these poor souls in the direction of a bathroom, before they evaporate?
Элоди, моя дорогая, если бы ты могла указать этим бедным душам Направление к ванной комнате, прежде чем они испарятся?
Poor souls... One more side order, please!
Бедняги... пожалуйста!
Your performance may have fooled these poor souls, but I know the truth.
Твоя игра может одурачить эти бедные души, но я знаю правду
Baniel, you shouldn't have killed those poor souls.
Баниэль, тебе не стоило убивать этих бедньiх людей.
And now, two poor souls are in your debt.
А вам придётся ухаживать за двумя несчастными душами.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
For your brother and for all poor souls at sea.
За брата твоего. И за всех бедняг, кто в море.
Because five or six poor souls escaped from Mali - and died in their beds?
Из-за пяти несчастных, сбежавших из Мали и сдохших по дороге домой?
Poor souls, they were going on holiday.
Решили отдохнуть в выходные.
A hero. Dug a week without respite... to save three poor souls from the cave-in.
Герой, неделю без продыху разгребавший обвал, чтобы спасти трёх бедолаг.
I'm terrible at it. Because of me, these poor souls are either going to die horribly, or they're going to give in to the Prior in the hopes that he'll heal them.
Из-за меня эти бедные души или умрут в муках, или им придется обратиться к Приору в надежде, что он их исцелит.
What happens to those poor souls... who have no loved ones to help them in their hour of need?
Что происходит с этими бедным душам, у которых нет близких, чтобы опереться в трудную минуту?
"'... and how all us poor souls born too late
" И как несчастны те из нас, кто родился слишком поздно,
Look at the boots the poor souls have to wear.
Посмотрите на ботинки, которые носят "плохие души".
He is all-knowing and we poor souls know nothing.
Он знает всё, а мы, грешные, всё только отрицаем.
Sadly, you will also find some poor souls afflicted With a condition they will never recover from.
К несчастью, также Вы увидите бедные души, страдающие от недуга, от которого они никогда не оправятся.
That poor souls always meet up
Одинокая душа Всегда встретит свою сестру
You poor, poor souls.
Бедные, бедные души.
So all those missing bodies all those poor souls in torment, they're still there. They're in the house.
Все измученные души все еще в мире живых, в доме.
Poor souls just trying to help out, who didn't realize what they were dealing with.
Ѕедн € ги просто пытались помочь, не понима €, с чем имеют дело.
Those poor, unfortunate souls.
Эти бедные, несчастные души.
Poor souls.
Это Юрятин.
POOR OLD SOULS.
– Бедняги.
It took a long time to organise his followers, made up of the poor, the homeless, the lost souls of the streets.
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
Worse poison to men's souls..... than these poor compounds that thou may'st not sell.
Вот золото, возьми.
Worse poison to men's souls..... than these poor compounds that thou may'st not sell.
Мне страшно!
Receive O Lord the souls of these poor unknown gypsies and send down thy vengeance upon their murderers.
Прими, Боже, души этих бедных неизвестных цыган и пошли возмездие на их убийц.
We... poor lost souls.
бедные потерянные души
And God rest the souls of that poor family.
И да упокоит Господь души убитых.
Poor lost souls.
Несчастные потерянные души.
Poor little souls. They've never known the ground beneath their paws.
Бедняжки никогда не ступали на настоящую землю.
Poor, poor souls.
Бедняжки.
Poor, damaged souls...
Бедные, поврежденные души...
Now folks say that the souls of those poor, little boys are trapped here and that the evil spirit of Miss Gore punishes them to this... very... day.
Люди говорят, что души бедных детишек заперты в этом доме и зловещий дух мисс Гор наказывает их до... сих... пор.
Perhaps it would help if we prayed for all those poor souls that died here.
Наверное, нужно помолиться.
The souls of those poor egg fetuses are all on your conscience now.
Души этих маленьких зародышей в яйце все на твоей совести.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]