Put that out traduction Russe
1,392 traduction parallèle
- ( Both ) Put that out!
- А ну брось!
OK, we're going to put that out and pick it up later on, but now... now we've got to move on.
Хорошо, ну это мы отложим до лучших времен, но, а сейчас... сейчас мы должны продолжать.
You can't put that out.
Ты не можешь без этого.
They just don't want you doing it in the naughty place, which I guess, if you put that out of the picture in homosexuality, what do you have left?
Они просто не хотят чтобы вы засовывали друг другу в пикантное место. что по моему, если исключить это из гомосексуализма, что вам останется?
We gave her to you, took her out of a bassinet, put her in your hands and told you to take her home, and that's after you said, "No, thank you."
Или ты забыл, кто тебе её дал. Достал её из колыбели, передал в твои руки, и сказал отвезти её домой, и это после того, как ты отказался.
And I haven't even begun to think about asking anyone else out, mostly because I'm concerned that the stress that lovemaking would put on my body might cause me to pass out, much like I do when I defecate.
И я еще даже думатю, чтобы просить кого-нибудь другого, наверное, потому что я боюсь, что стресс от занятия любовью отразится на моем теле, и я потеряю сознание, как во время дефекации.
I don't usually put out on my first date, but I've gotta say that is a rad move.
Я обычно не хожу на свои первые свидания, но я должен сказать, это круто.
So you work for these people? The ones that want me out of sona. Look, just stay put.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
He should just go, put me out of his mind and just... well, that's not so easy to do.
Он должен просто уйти, выбросить меня из головы и просто... Ну, это не так просто сделать.
If it's not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
Put that away, man. - Just check out -
Чёрт, спрячь сейчас же!
If you and your crew want to go out there and put your own lives on the line, that's fine. Go ahead!
Если ты и твои люди хотите рисковать своими жизнями, не проблема.
Paul, if there's one thing that I put right out there, without hinting or manipulation, is that I've wanted you.
Пол, если и есть что-то что я говорю прямо, не намекая и не манипулируя, так это то, что я хотела вас.
Paul, if there's one thing I've put right out there without hinting or manipulation it's that I've wanted you.
Пол, если и есть что-то, что я здесь высказывала без намеков или манипуляции, это то, что я хочу Вас.
- And as for that scheming miss. I've seen her put a letter in the sorting office for you to take out.
- А что до этой лукавой особы, то я видела, как она подсунула в сортировочном отделе письмо, чтобы вы его взяли.
THAT'S BEEN NOSING AROUND. THEN I FIND OUT THE SAME P.I. PUT IN A REQUEST FOR JILL BUTTON'S CORONER'S REPORT.
И тут я выясняю, что этот же сыщик сделал запрос на отчет о вскрытии Джилл Баттон.
And then once you whip it out, there's always the chance that the woman goes, " Could you put that back?
И потом, когда ты его достал, всегда есть шанс, что женщина скажет : " Не мог бы ты засунуть это обратно?
Women never whip out a titty and hear, " Hey, put that titty back.
Женщины никогда не услышат, достав сиську, " Эй, убери сиську обратно.
Money that I made off the terrible fims that I put out into the American populace because they just love to see me doing what it is that I do.
Деньги, которые я заработал на плохих фильмах, и мою популярность в Америке потому что всем нравится просто смотреть на меня и мои роли, что я и делаю.
- Then I'm gonna put together five different crews, and we'll figure out how that goes.
Потом я соединю пять разных команд и мы увидим как это работает.
A lethal injection takes between ten and 12 minutes on a good day, and I feel very seriously that most of those inmates may be put out for a couple of minutes, and then they're paralysed and conscious
А смертельная инъекция длится 10-12 минут в лучшем случае, и это очень серьёзно, что большинство заключённых теряют сознание на несколько минут, затем приходят в себя и, парализованные, чувствуют, как панкурония бромид проходит по их сосудам.
But a man who can't move is heavy, so you put him on a blanket, and you pulled him out of the car, and dragged him into the middle of that alley.
Но человек, который не может ходить - тяжелый. Поэтому вы положили его на одеяло, вытянули его из машины, и выволокли на середину проулка?
I'm gonna try to put out some fire that your lieutenant started.
Буду разбираться с шухером, который подняла твой лейтенант.
I can't rule out that I put wendell in the crosshairs.
Я не могу смириться с мыслью, что это я, по сути дела, подставила Венделла.
Because if you don't, I'll put the word out that you've been cooperating all along.
Если ты этого не сделаешь, пойдут слухи, что ты работаешь на нас уже давно, и тебя все равно будут считать крысой.
I can't rule out that I put wendell
Ему было пятнадцать.
I'm the man that will find out Who it was that killed your father And have him or her--or them- - put in a prison cell
Я человек, который узнает, кто убил твоего отца, и посадит его или ее... или их за решетку, если ты поговоришь со мной.
The only reason that I'm at this table is because I need muscle to put Sons of Anarchy the hell out of Charming.
Единственная причина, по которой я сижу за этим столом - это потому что мне нужны силы, чтоб выпереть нахуй Сынов Анархии из Чарминга.
With that slimy guy, who disappeared for a while and then came out of the underground, put on a uniform and became a big shot.
С одним, слюнявым таким, что исчез на время, потом вышел после шума, поставил пагоны и стал большой шишкой.
Well, it just doesn't feel right to put my name on some manufactured story That's based on an out-Of-Focus photograph.
Ну, мне просто не хочется ставить своё имя под статьей, основанной на одном расфокусированном снимке.
Chase would put him under at the house, we'd take him to the hospital, open him up, do our thing, then slip him back into his room for the post-op without him ever finding out that we tricked him.
Чейз даст ему общий наркоз дома, мы отвозим его в больницу, вскрываем, делаем, что надо, затем тихонько возвращаем его домой на послеоперационное восстановление. Он никогда и не узнает, что его обдурили.
Change out of that costume, put on adrianna'S.
Сними этот костюм, одевай костюм Адрианны.
And that kind of business can put you out of business.
И такой случай, может выкинуть Вас из дела.
So if Monsanto's claims are upheld in this case, that would not only put Moe out of business, but it would prohibit every grower in the country from doing what Moe does as a precedent in future cases.
Поэтому если в этом деле жалобы Монсанто будут поддержаны, это не только выведет Мо из бизнеса, но и станет препятствовать каждому выращивателю в стране делать то, что делает Мо, как прецедент для будущих судебных дел.
Were Papa to die, Mr Collins could put us out like that.
Если папа умрет, мистер Коллинз может вышвырнуть нас вот так.
And then when I walk out, I'm gonna put a bunch of metal onto a metal bar and lift that metal over and over like a metal jerk.
А потом я навешу кучу железа в уголке с железом, и буду снова и снова поднимать это железо как железо-помешанный.
She was caught up in a nuclear explosion that was used to put out a fire.
Футболисты раньше засовывали журналы сзади в гетры, в те времена, когда можно было делать подкат сзади. — Интересная идея.
Yeah, like I said... Think, think, think! You can either drive slowly, hoping that the car isn't completely engulfed before the race is over, or very fast to try and put the flames out.
Ќу да, как € и говорил... ƒумай, думай, думай! " ы можешь ехать медленно, наде € сь что машина полностью не сгорит до окончани € гонки, или очень быстро, пыта € сь сбить пламы. ѕредставь, кто здесь хотел бы такое увидеть?
I tell you what we'll do now, we'll put a star in a reasonably-priced car. My guest tonight has said that he doesn't like it when women throw knickers at him when he's on the stage, booming out in his big Welsh way to the audience.
" так, далее в нашей программе мы посадим звезду / знаменитось за руль бюджетного автомобил € ћой сегодн € шний гость как-то сказал, что ему не по душе, когда женщины бросают в него трусики во врем € выступлени €
He put a source of radioactivity at this end of the tube and the radioactivity then struck a small target in the middle here and then out of the target came new particles that sprayed out of this end here.
Он помещал источник радиоактивного излучения в этом конце трубки и это излучение затем попадало в маленькую метку здесь в середине и затем из этой метки появлялись новые частицы, которые вылетали из этого конца трубки.
I'm so thankful that you caused the fire and put out the fire!
что ты развел пожар и сам потушил его!
It's the first time out of the convent... and you put us in that situation.
Она впервые покинула монастырь. Постарайтесь ограждать нас от такого.
- When they say that you're supposed to put your mask on in case of an emergency... before you try to help out a child or an unfit adult next to you. - Because If you pass out... you're not helping anybody. - I've heard her.
Они говорят, что надо сначала надеть маску себе,... а уже потом помогать ребенку или младенцу, сидящему рядом.
And now that I'm trying to protect the people that I put in harm's way, you're going to walk out?
А теперь, когда я пытаюсь спасти тех, кому я принёс зло, ты меня бросаешь?
And from there, figuring out how to put the drug on the street, how to make use of Lupino and the rest of them, that was easy.
А придумать, как подсадить наркоманов на "Валькирию" как использовать Люпино и остальных, было уже просто.
And that light... Only you can put it out.
И только ты сама... можешь погасить этот свет.
He took the Gospels, took out all of Jesus's miracles and took out all of Jesus's statements that claimed divinity, and put out a new book called "The Faith and Moral Teachings of Jesus of Nazareth."
Он взял Евангелия, выкинул все чудеса Иисуса и выкинул все утверждения Иисуса, которые требовали божественности, и выпустил новую книгу под названием "Вера и Духовное Учение Иисуса из Назарета."
After that, I put school on hold to stay and help Joel out with the shop.
После этого, я забросила школу и стала помогать Джоелу с магазином.
They want to put Oscar in medication And I need to get him out of that school.
Они хотят засунуть Оскара в лечебницу и мне нужно забрать его из этой школы.
I was hoping that i could put something that i missed out.
Я надеялась, что смогу оставить здесь несколько.
Put that cross joint out.
- А да, да. Эй.
put that away 212
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that thing down 29
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
outside 883
outer 19
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that thing down 29
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19