English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / She took it

She took it traduction Russe

860 traduction parallèle
- She took it very nicely.
— Восприняла она спокойно.
When the Princess saw the wondrous bird, she took it onto her lap, and as soon as she stroked its golden feathers, she was happy again.
Принцесса увидела чудесную птицу и взяла её на колени Как только она погладила золотые перья, к ней вернулось счастье
Why don't you ask Mrs. Blanchard if she took it?
Почему бы тебе не спросить Миссис Блэнчард, брала ли она зажигалку?
All things considered, she took it well.
Она приняла все нормально.
She saw the drawings of the murder... and in a typically idiotic female way... she took it as some kind of personal insult or something, I don't know.
Миссис Форд увидела рисунки убийства жены Бреннигена и, конечно же, приняла это за оскорбление.
She took it.
Она его забрала.
She took it.
Она забрала его.
She took it, she's copying it at the moment.
Она брала её... Кстати, она сейчас её переписывает.
If she stole it, she took it out of the house.
Если украла, то уже вынесла Точно
Last year, when she went to lecture in New York, she took it with her in case she got mugged.
В прошлом году, когда она читала лекции в Нью-Йорке, она взяла ее с собой на случай нападения.
Anyway, she saw her chance and she took it.
У неё появился шанс и она им воспользовалась.
She took it very badly.
Она приняла это очень плохо.
- She took it and she said...
Она его забрала наверх и мне чётко сказала :
She blackmailed you and you just took it.
Она тебя шантажировала, а ты это проглотила.
IT TOOK THE ARTIST 4 YEARS TO PAINT THE SMILING LADY, AND NOBODY KNOWS WHAT SHE'S SMILING AT OR WHY.
Художнику потребовалось 4 года, чтобы написать эту леди, и никто не знает, почему она улыбается.
If she committed suicide with laudanum she probably took it in its true form... and we'll find it in that or very close to that state.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
She went down to nurse that Emmie Slattery... that white trash, and she took down with it too.
Мисс Эллин. Она ухаживала за Эмми Слэттери за этой голытьбой, и тоже заразилась.
Ever since I took Charles away, though she won't admit it.
С тех пор, как я увела Чарльза, хотя она в этом и не признается.
She said she didn't but I took it for granted she was lying.
Она сказала, что ничего не знает, но я понял, что она лжет.
And it was inconvenient for Marie living in this place after she took that job.
Ей стало неудобно жить с нами, после того как она устроилась на работу.
She had what it took to say it, but I knew it scared her.
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась.
When she took a job, it only lasted till payday.
На любой работе она оставалась только до первой зарплаты.
Then I saw the knife too, and I took it right away, so that she wouldn't get it- -
Потом я увидел нож, и сразу взял его чтобы опередить её.
Flying trips to Florida. You see Eve's father had improved, But it took a lot out of her mother and she collapsed.
Отец Евы пошел на поправку, но заболела ее мама.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Well, after she was arrested, I took the money in that case to Charing Cross Station and left it in the checkroom.
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign of guilt.
Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины.
But it must have been before she took the cake out, because it was burned.
Но это случилось до того, как она вытащила пирог, иначе он не сгорел бы.
Would you like to be asked how she came into being, how it'took place'?
Вы спросили бы, как она появилась на свет, что значит заниматься любовью?
She said it took her a year to save seven nickels, but she'd done it.
Она сказала, это заняло у нее год, сберечь семь никелей, но она сделала это.
She took the job of her own free will. It wasn't a whim. She had to.
Она не очень хотела идти на это, но смирилась.
It fell out when she took out a sales report.
Оно выпало, когда она вынимала отчет о продажах.
No, well, it's not as if she took him away from me, to be exact.
Нет, это не так, если быть точным.
She was always in it. She took everything.
Например, мое любимое вольтеровское кресло.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
She regretted it and took and two or three I had.
Она пожалела об этом и взяла две или три у меня.
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor all I can say is that it's for the best.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного.
It was she who tortured me She took pleasure in seeing me suffer when she made me beat her
Весь ужас был в том, что это она меня пытала, а не я ее.
One day that my mother was cleaning the house, she took a metal box out of the wardrobe and gave it to me saying :
Однажды, когда мама убирала дом, она достала из шкафа металлическую коробочку и отдала ее мне со словами :
Yes, it seems she left and took all her luggage.
Да, похоже уехала и взяла свой багаж. Да.
She tried to poison them twice, and twice, they took it.
Она дважды пыталась их отравить, и дважды они выпили лекарство.
The day came when she took me by the arm and told me she couldn't stand it any longer.
Пришёл день, когда она взяла меня за руку и сказала, что не могла больше выносить этого.
And when it blew, she took half a squadron of gunships with her.
И когда корабль взорвался, она взяла с собой пол-эскадрона противников.
Mrs. Walker explained to me when she and her husband decided to make a few changes they took care of it up here for simplicity's sake.
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем. Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
She took little Louis and eloped with a consul to Germany. It's his picture, look.
Забрала все наши вещи, поэтому здесь такой беспорядок.
She had a dog, but it took off the second we kicked the door in.
У неё была собака, и как только мы сломали дверь, она вылетела пулей.
then mama got a wild hair one sunday and she decided to go make a lot of money off of it. took it out to the swap meet and sold it to lyndon johnson's top secret service agent. and he told a good personal friend of mine that he was going to sell it for even more money to the smithsonian institute.
как-то утром в воскресение мама в раздражении решила, что на этом можно заработать кучу бабок отнеся на толкучку и продав агенту совершенно секретной службы линдона джонсона а он рассказал моему приятелю что он собирается продать это за ещё большие деньги
She says the jungle, it just came alive and took him.
Не знаю. Она говорит что джунгли ожили и забрали его.
She thanked me for finding it and took it with her... when she went to fetch Ginevra.
Она поблагодарила меня за то, что я его нашла, взяла с собой и пошла за Джиневрой.
She's broken up with Rick. It just took longer than I expected.
Они с Риком расстались Только я не думал, что это так затянется.
- She took my glue! - It's not yours!
- Она взяла мой клей!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]