Stand up traduction Russe
5,382 traduction parallèle
There's a stand up place called the Belly Laughs about four blocks away from you.
Есть такое местечко, называется "Живототряска" в четырех кварталах от тебя.
No, I stand up to wipe.
— Я подтираюсь стоя.
Come on, try to stand up.
Давай, попробуй встать.
She was shorter than me, she had to stand up on a stone to kiss me.
Она была ниже меня, и ей пришлось встать на камень, чтобы поцеловаться.
You know, tire around the waist, hair in the drain, cock that just won't stand up anymore.
Выросло брюхо, намек на лысину, член уже не стоит.
Kevin, Keith, you wanna stand up?
Кевин, Кит, покажитесь.
Paul Franklin, stand up, please.
Пол Франклин, встань, пожалуйста.
Throw down your knife and stand up
Брось нож и вставай
Stand up, right now, walk to the trash.
Вставай, сейчас же, иди к мусорке.
- Stand up.
Встань.
"a stand up to the bastard moment."
"эй, ублюдок, остановись".
The next time the judge wants to threaten your ass with contempt, I will stand up and I will fucking cheer.
В следующий раз, когда суд захочет тебя обвинить в неповиновении, я им буду аплодировать.
Well, I'm sure George can stand up for himself.
Уверена Джордж в состоянии за себя постоять.
If you ain't got the balls to stand up to Flint, maybe you...
Если у тебя нет яиц, чтобы пойти против Флинта, может тебе...
We must stand up for ourselves.
ћы должны посто € ть за себ €.
Stand up! Yes!
ѕоборотьс € за себ €!
It's time we stand up and take back our lives.
ѕора сразитьс € и вернуть свою жизнь обратно.
Are you just gonna stand up here while your sister gets her ass beat? What?
Что?
Stand up.
Поднимайся.
Because you had the courage to stand up...
Потому что ты имела смелость встать...
Can you stand up already?
Вы можете встать?
Stand up.
Вставайте.
You can either curl up in a ball and die, like we thought Cyndee did that time, or you can stand up and say, " We're different.
Ты можешь свернуться в клубок и умереть, однажды мы думали, что так произошло с Синди, а можешь встать и сказать : " Мы другие.
You must learn to stand up for yourself.
Вы должны научиться стоять для себя.
Stand up, Bag Head.
- Встань, Сумкован.
Litigation wipes out half our funds right off the bat. And we have to stand up sewers, pay for financial and HR, pay LaFlamme, and payroll alone is going to be pretty hefty.
Юристы сразу же съедают половину бюджета, а нам нужно оплачивать сервера, бухгалтерию и рекрутинг, услуги Лафлама, выплачивать зарплаты.
And when we arrive, you will stand up and you will tell your story.
И когда прибудем, вы выступите и расскажите вашу историю.
And in that world, killing 50 strong men of Nassau able to stand up and defend her... what kind of sense does that make?
И в этом мире, убийство 50 крепких людей Нассау, которые могут встать и защитить её... какой от этого прок?
The substance just doesn't stand up to scrutiny.
Содержание просто не выдерживает пристального взгляда.
Stand up.
Встань.
A good president can stand up to external pressure.
Хороший президент может выдержать внешнее давление.
Old soft man can't even stand up to his own son.
Старый слабак не может постоять за себя даже перед собственным сыном.
Roughly like I stand up to you, my dear.
Я же выношу тебя, родная.
Not until there's evidence that will stand up in court of law.
- Только когда найдутся доказательства, которые примет суд.
! Why can't you stand up for yourself?
Почему ты не можешь постоять за себя?
Please stand up.
Пожалуйста, вставай.
You need to stand up to him, tell him that.
Ты должен быть решительным и сказать ему об этом.
W-why did you stand up for me?
П-почему ты за меня заступился?
Stand up!
Вставайте!
You have to stand up for what you want.
Ты должна отстаивать свои желания.
And I've been taking a stand-up comedy class, but that's mostly to get over my fear of being on stage because I've been playing guitar in an all girl punk band.
И я хожу в стендап комеди класс но это чтобы побороть свой страх перед сценой, потому, что я играю на гитаре в женской панк-рок группе.
No, we're not set up there. Stand down.
Отмена, Холувэй.
I always end up being the only guy that has to stand at this place, and that is not happening tonight.
В конечном итоге я единственный парень, который должен остаться здесь и этого сегодня не будет.
Do you think that it's a possibility that the four of us could stand in the front row next to the Fairy Godmother, just so we could soak up all that goodness?
А можем мы встать поближе к Крестной Фее, чтоб получше все видеть?
Stand... up.
Встань.
Stand down until we know what the subject is up to.
Стой здесь, пока мы не узнаем в чем дело.
On the strict understanding that you don't stand him up again.
Сторого говоря, не оставьте его снова.
I could stand them up inside a week right here in the house.
Прямо здесь, в доме.
The guy playing the best friend, the stand-up, Adam Bailen?
Актёр, что играет лучшего друга, комик, Адам Бейлин.
We knew that Escobar would get a heads-up the second we moved out, but there was a small part of me that thought, in his arrogance, he would stand and fight.
Мы знали, что Эскобар узнает, как только мы выдвинемся, но я надеялся, что из-за чувства превосходства он останется и будет драться.
My son... a stand-up dude.
Мой сын... встал и выступил.
stand up for yourself 17
stand up straight 94
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
stand up straight 94
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50