Straight through traduction Russe
534 traduction parallèle
If you don't sleep straight through this weekend...
Если Вы не выспитесь в эти выходные...
She'll pour it straight through the cracks. Stella, wait.
Что она может облить их кипятком.
The maid hasn't been in yet, but, um, right straight through.
Горничная еще не убрала там, но... прямо и направо,
Straight through to the garage, please.
Подвезите меня к гаражу, пожалуйста.
the markets... We'll go straight through the Marais.
Центральный рынок, потом прямо.
- Fly you straight through to New York.
- Долетите прямо до Нью-Йорка.
You'll find the library straight through, sir.
Библиотека прямо пред вами, сэр.
I'd like to go straight through.
Я хочу пройти напрямую!
Take that straight through.
Отнесите туда.
Aye, it's straight through.
Да, прямо.
It went through. It went straight through the wall!
Она прошла сквозь стену!
It went straight through.
Она прошла стену насквозь.
- Go straight through.
- Проходите.
It's burning straight through!
Она прожигает насквозь!
I figure we can go straight through.
Думаю, мы можем ехать прямо по назначению.
I'd like you to give me a link from the TARDIS to the accelerator... so that I can get straight through to the main reactor.
Мне нужно, чтобы вы установили соединение между ТАРДИС и ускорителем. Так я смогу получить прямой доступ к реактору.
If I work straight through, I can be there by 11 : 00, okay?
Если я успею, то буду там до одиннадцати, хорошо?
A lightpole went straight through the car
Фонарный столб прошел сквозь машину.
When you came in here, you didn't even turn on the lights. Just ran right straight through to the fountain.
Когда Вы вошли сюда, Вы даже не зажгли свет... а побежали прямо к фонтану.
He really dug the girls like he was staring straight through them, you know?
Ему очень нравились девушки он как-будто смотрел сквозь них, понимаете?
Take me to the hospital, straight through here
В Лунготевере. Я понял.
Whatever she does eat goes straight through.
Все, что она ест, быстро выходит наружу.
Yes. Straight through their task force to Baltar's base ship.
маи. амалеса стгм тайтийг тоус думалг пяос то сйажос тоу лпактая.
Gave that little zero a long burst straight through the Playboy mag.
Выстрелил в эту маленькую желтую тварь.
'They went unnoticed at Goonhilly,'they passed over Cape Canaveral without a blip,'and Woomera and Jodrell Bank looked straight through them ;
Их проворонили на станции в Гунхилли. Они без единого писка прошли над мысом Канаверал, И Вумера, и Байконур смотрели прямо сквозь них.
I've got a clearance straight through to Earth.
Я получила разрешение прямо на землю.
Shall we work straight through the night
Надо ль нам работать ночь напролет?
- Straight through.
- Прямо.
It'll let the er... blast go straight through.
Позволит э-э... врывной волне пройти насквозь.
According to the studies, this thing should go straight through the roof.
Hу, согласно исследованиям эта штука должна классно стартовать.
Passed straight through. Look at this.
Прошла насквозь.
It went straight through.
Прошла насквозь.
Take us straight through.
Ведите нас прямо на прорыв.
Perkins put his bullet straight through the same hole made by Taylor.
Перкинс вогнал пулю точно в дыру, пробитую Тэйлором.
The bullet went straight through.
Пуля прошла навылет.
You blur your eyes like you're staring straight through the picture and you keep your eyes unfocused.
Вы начинаете смотреть как бы сквозь картину и держите взгляд расфокусированным.
I'm perfectly able to go straight down through those trees.
Я могу пойти прямиком на те деревья.
We were headin'north through buff alo country when somethin'happened that I ain't got straight in my own mind yet.
Когда мы проезжали пастбище бизонов, произошло нечто странное.
and from university straight to the clinic, and even there being the son of a poor peasant got me through.
Общежитие, школа... и из университета прямиком в клинику, И все только потому, что я был сыном бедного крестьянина.
As I speculated, captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy.
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
He started the car and couldn't see through the windshield, and zoomed straight into the canal.
Он ничего не видел, когда завел машину, и свалился прямо в канал.
Go straight across the fields and through the woods.
Напрямую, через поля и леса.
Weeks away and hundreds of miles up a river... that snaked through the war like a main circuit cable... plugged straight into Kurtz.
Прошли недели и сотни миль реки проплыли мы... реки, прятавшейся в джунглях земли, охваченной огнем войны...
He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right?
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
'when his own major intestine,'in a desperate attempt to save lifekind,'leapt straight up through his neck and throttled his brain.
когда его собственна € толста € кишка в отча € нном порыве спасти жизнь и цивилизацию вывернулась через пищевод и на полном газу разнесла классику мозги.
And Lapshin, and father, and Okoshkin, now go to work not the straight way, but through the park, with that arch.
Я, Лапшин, отец, Окошкин ходят не по прямой, а через парк, где эта самая арка.
Then one broke through the cycle and ran straight ahead.
Потом один из них разорвал круг и побежал напрямик куда-то вдаль.
Right, now, what I'm going to do here, Jeeves, is just keep it low, drill it straight out through the trees, quail high.
Дживс, я хочу пустить мяч сначала низко, потом закрутить,.. чтобы он перемахнул через деревья, как перепел.
Come straight on through.
Проходите, герцог очень хочет с вами познакомиться.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
We've been through every kind of rain there is... little bitty stinging rain and big old fat rain, rain that flew in sideways, and sometimes rain even seemed to come straight up from underneath.
Мы прошли через все виды дождя - моросящий дождь, ливень, с большими каплями дождь сбоку, а иногда даже казалось, что дождь бьет прямо из под земли.
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120