English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / Take it outside

Take it outside traduction Russe

239 traduction parallèle
If you want to fight, take it outside!
- Я ему глотку перережу.
- I can manage. - I'll just take it outside.
- Я только вынесу на улицу.
- Let's take it outside.
- Давай поговорим за дверью. Ладно.
Take it outside.
Уйди отсюда.
If you're gonna drink that coffee, I think you ought to take it outside.
Если собираетесь допить свой кофе, допейте его снаружи.
Take it outside.
Выходите.
Yeah, take it outside, God boy.
Да : иди, божий человек.
- Hey, take it outside.
- Послушай, делай это на улице.
Gee whiz! Take it outside!
Разбирайтесь снаружи.
Take it outside and rinse it under the tap.
Вынеси его на улицу и вылей подальше.
You want to take it outside?
Вы хотите снять снаружи?
Take it outside, boys.
На улицу, ребята. У меня слушания.
Would you take it outside of my courtroom, please?
Простите, господа, вы не могли бы побеседовать в другом месте?
Look, ifyou two are gonna rassle, can you take it outside? I have a lot ofwork to do.
Слушайте, если вы собираетесь и дальше выяснять отношения, делайте это снаружи?
Take it outside, lady.
Делайте это на улице, дамочка.
We can take it outside, if you like, pal.
Мы можем разобраться снаружи, если хочешь, приятель.
Fez, put it away or take it outside.
Фез, спрячь её или демонстрируй снаружи.
- You'II need to take it outside.
- Вам следует выйти наружу.
- Take it outside.
- Не могли бы Вы закончить снаружи?
Want to take it outside?
Или ты хочешь выйти?
Hey, you idiots want to throw down, you take it outside!
Эй, вы! Если вам охота драться, идите на улицу!
Guys, if you're gonna smoke, take it outside.
- Парни, курить дуйте на улицу.
Take it outside, man.
- Что? Выйди, парень.
Take it outside!
Разберемся снаружи.
- Let's take it outside.
- Выйдем.
Why don't you take it outside and throw it in a dumpster?
А почему нельзя их просто на мусорку выносить?
Well, if the game gets bigger than three-on-three, then they have to take it outside. Uh, Dylan doesn't really care for rough play.
Если больше 6 игроков, только на улице.
Leave it, or take it outside
Пошли вон и разбирайтесь на улице
Take it outside. Come on.
Выведите их.
It can offer a transcendental experience, it can take you outside the sphere which you normally can think in, or you live in.
Ёто может принести трансцендентный опыт, это может вынести теб € за пределы той сферы, в которой ты обычно мыслишь или живЄшь. Ќо св € зывать это напр € мую с религиозной верой, или, если угодно, откровением.
I'll take this on outside and eat it there.
Нет, нет, нет. Не беспокойтесь, я перекушу на улице.
go about your work. Take that chair outside and burn it. See to the packing, angelique.
идите работайте возьми этот стул и брось в костер продолжай упаковываться Анжелик
Once it's done, we'll take you outside, on the street, where we've set everything up.
Как только закончим, отведем тебя на улицу, где все обставим.
And take that raincoat, it's cold outside!
И возьмите плащ, на улице прохладно!
We're outside time. Of course, it always seems to take a long time but that depends upon the mood, I suppose.
Конечно, всегда кажется, что это занимает много времени, но, я полагаю, это зависит от настроения.
And I take it that we also locked ourselves in the air lock from the outside, and switched off the air supply, mmm?
Да, я полагаю, мы также закрыли себя в шлюзе, который закрывается снаружи, и выключили подачу воздуха.
- Well, it's an outside chance. But if we can get back without being detected and take the Cybermen from behind...
Это наш шанс вернуться, не будучи замеченными, мы можем подобраться к киберлюдям сзади.
That's my limousine outside, why don't you take a look at it?
Мой лимузин стоит снаружи, пойдите и проверьте.
- Let's take it outside.
Идемте, идемте. Живее.
When you go, wherever it is you filthbags go... do take note of how nice things are on the outside.
И куда бы вы не пошли постарайтесь заметить, как прекрасно... находиться за пределами Академии.
Take these boards to here, hang trellis on the outside, slap a coat of white paint on it, get some nice creepers, it'll look lovely.
Чуть-чуть приподнять доски, прибить снаружи шпалеру, подкрасить её белой краской, посадить вокруг вьюнков посимпатичнее, и будет замечательно.
"Take her outside." I said, " It's freezing.
"Толкай ребёнка наружу!" "Снаружи так холодно"
And, it's a very logical thing... to want to go down into your basement... and make noise to take out your frustrations... because you can't go outside... and do anything when it's raining all the time.
И, это Очень логично... Захотеть спуститься в свой подвал... и пошуметь чтобы как то разогнать свою подавленность... потому что ты не можешь пойти погулять... и делать что нибудь когда постоянно идёт дождь.
- How is it you'll drive an hour and half outside of town to take me to dinner, but you have no problem walking me into my motel room?
Какое хорошее местечко. Почему мы полтора часа ездили, чтобы найти место, где поужинать? Зато никаких проблем доехать сразу до мотеля не было.
The comets are now approximately 14 hours outside of Earth's atmosphere, and we are told it should take these missiles less than 20 minutes to reach their target.
Орбита комет примерно через 14 часов пересечётся с земной. Ракеты поразят цель всего через двадцать минут.
I'd like it to take place outside airlock 3.
Я бы хотел провести его около шлюза 3.
It's customary to leave a person's favourite items outside their grave to take with them on their journey to Thor.
По нашему обычаю, мы оставляем любимые вещи покойных рядом с могилой, чтобы они могли взять их в свое путешествие к Тору.
Take the rod outside, it's ready.
Возьмите удочку на улице, там все готово.
I thought I'd come outside and take a look at it. It looks like heaven.
" решил сходить посмотреть. ќна похожа на рай.
All right, take this trash outside, fucking burn it.
Ладно, вынеси этот мусор, и сожги нахер.
Even now, our grandparents tell us not to take Satomi outside because it's embarrassing.
Его родители до сих пор запрещают появляться на людях с Сатоми, потому что им, видите ли, стыдно за такую внучку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]