Take it from me traduction Russe
640 traduction parallèle
You see, I came home from the dance with it hidden under my wrap... for fear someone would take it from me.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями...
Take it from me, three-quarters of the fun of getting married is getting married.
Послушайте меня, все удовольствие от свадьбы состоит в самой свадьбе.
Oh, it is. Take it from me. I always find something to do if people let me.
Ясно, имейте меня в виду я всегда могу придумать что то, если позволите но мне тоже может быть одиноко
And now you take it from me, Demon.
А теперь ты забираешь у меня, чёрт.
- Take it from me. He won't get off scot-free.
Поверьте, он не уйдет безнаказанным.
You get used to it. Take it from me.
Привыкаешь, уверяю вас.
You can take it from me, the Willman cottage is one of the -
Можете мне поверить, дом Уиллмана - один из...
But you can take it from me that I shall pass on any blame, and with interest, to any one of you who fails in his duties.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
Take it from me.
Это я Вам говорю.
She's worth every dollar of it, take it from me.
Она стоит каждого вложенного доллара. Поверьте мне.
You can take it from me the police will never catch up with this fellow.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Take it from me.
Вы не относитесь ни к тем, ни к другим.
Take it from me.
что скажу.
- They don't dress like hoods... - Take it from me.
Вам не нравится как они одеты
You take it from me, Sarah - The moment they cease to be of use to the Daleks, they wipe them out without a qualm.
Поверь мне, Сара, как только они перестанут быть полезными для Далеков, они уничтожат их без колебания.
Take it from me.
Я скажу вам ребята,
You can take it from me, Mr. bainbridge.
Можете мне поверить, мистер Бейнбридж.
- You'll have to take it from me.
- Возьмите его сами.
Take it from me, you're not adopted.
Поверь мне, тебя не удочерили.
Take it from me, they're wonderfully sweet and juicy.
Возьмите у меня, они чудесные, сладкие, сочные.
Take it from me, Randolph.
Поверь уж мне, Рэндольф.
Take it from me. A lot of you guys are going to be out of work.
Многие из вас окажутся без работы.
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Now, give it to me, before I take it from you.
Давай сюда или я возьму её силой.
You better drop me at the next corner and take this bus back where you stole it from.
Лучше высади меня на следующем углу и верни эту повозку туда, где ты её украл.
Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it.
- Уж не знаешь, как привлечь интерес.
And from me, take it, Nasreddin.
И от меня, вот возьми, Насреддин!
Me, I gotta stand in the middle of the street and take it... from every rat in town.
А, я должен стоять в центре улицы, и выслушивать это от всех крыс в городе.
If i had it, i wouldn't let anybody take it away from me. Leastways, not without a scrap. And how do you propose to do that?
если бы это касалось меня они бы держали руки при себе по крайней мере сразу и как бы вы этого добились?
If you take away me from Peter I won't ever play again, I mean it!
Если вы заберете меня от Питера, я не буду больше играть, имейте в виду!
You're just trying to take it away from me!
Вы лишь пытаетесь забрать это у меня!
I'm doing it to save my life that you'd take from me when I wasn't looking at you.
Я спасу свою жизнь, которую ты отнял бы, не следи я за тобой.
Oh, you're always so wrong about me. I have a wonderful memory of a husband and a marriage. You're trying to take it away from me.
Ты всегда ошибался на мой счет у меня прекрасные воспоминания о моем муже и моем браке с ним ты хочешь отнять их у меня
It was easy to take her away from me, wasn't it?
Просто было забрать ее у меня, правда?
Some guy gave it to her, but she'd never take anything from me.
Какой-то тип ей её подарил. Но от меня она ничего не берёт.
I'll take note of your decision. It saves me from having to issue an awkward dismissal.
Я не хочу издавать позорный приказ о Вашем увольнении
This is our home and nothing's going to take me from it. Besides, most men try and keep their wives from going home to Momma.
Кроме того, большинство мужчин пьянствуют, когда их жены уезжают к маме.
The teacher got mad as the devil at me and said you were teaching me to read all wrong and to stop it, then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Mr. du Schmurtz asked me to take it from Naples to Bordeaux.
- Неаполь.
If you don't sell it to me I'll have to take it from you!
Если ты не продаешь его мне, я отберу его.
Take it as a keepsake from me
Возьмите это в память обо мне.
No one will take it away from me!
" никто никогда ее у мен € не отнимет!
Take it from me.
Да, наверное.
And, if I don't pay it, they're gonna take the house away from me.
Если я не заплачу, дом отберут. Я думал, может, вы мне поможете.
Take it from me.
Кого ты дуришь?
... won it legitimately and nobody could take that away from me, nobody.
Вечер с Джейком Ла Моттой... по праву, и никто не отнимет у меня его. Никто.
Does it - Everybody wants to take things away from me.
Все у меня хотят что-то отобрать.
But when the Keeper's Dissolution comes, it will take Tremas from me forever.
Но когда для Хранителя придет время Распада, я потеряю Тремаса навсегда.
- She tried to take it away from me.
- Она хотела отнять его.
People can't stop trying to take it away from me.
Люди по-прежнему пытаются отнять его у меня.
You try to get the cookie from the child, which is also a contest. "Here, let me have it." l've tried to take things away from grown people, I've never had them say, " Will you let me have... Give me that thing.
а это тоже испытание. хватит...
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it with you 38
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it like a man 22
take it outside 56
take it with you 38
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it easy now 42
take it all off 18
take it now 28
take it easy on him 18
from me 297
take me away 98
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take it all off 18
take it now 28
take it easy on him 18
from me 297
take me away 98
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take off your dress 19
take that 698
take a nap 62
take off your coat 49
take them off 138
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take me there 54
take off your dress 19
take that 698
take a nap 62
take off your coat 49
take them off 138
take me out 21
take a shower 102
take thee 47