Tell him to come traduction Russe
436 traduction parallèle
Tell him to come up.
Скажите ему, пусть придет.
Get hold of Butch O'Connor. Tell him to come up with half a dozen of his wrestlers.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Tell him to come to dinner with us tonight.
Пригласи его поужинать с нами, Баллин.
Tell him to come to my office at once.
Пусть он немедленно поднимется ко мне.
And if he hasn't left yet, tell him to come immediately! And with his dear wife!
И если найдете, скажите, чтобы он мчался сюда вместе со своей госпожой супругой!
Tell him to come in, poor dear
Пусть он тоже придет, бедняжка.
Tell him to come in.
Пригласите его.
- He's out! tell him to come to the villa, it's urgent.
Когда вернется, пусть придет на виллу, это срочно.
- Tell him to come out and fight me.
- Скажи ему чтобы он вышел и сразился со мной.
And tell him to come to the shop.
Я не уйду из магазина, пока он не придет.
Tell him to come in, what are you waiting for?
- Пригласи его войти, чего ты ждёшь?
Tell him to come back.
- Скажи ему, что это не важно, пусть возвращается
Tell him to come round the back or clear off.
Тогда ему с черного хода.
Tell him to come immediately, if his illness permits. Now hurry.
Скажи ему явиться сюда немедленно, если ему позволяет его здоровье.
That you find Ivan and tell him to come back here immediately!
Со вторым же пунктом дело легче.
No, tell him to come, there are important things to talk about, and make haste.
Нет, скажи, чтобы она шла сюда, нам нужно поговорить о важных вещах.
Find James Stirling and tell him to come back to England.
Найти Джеймса Стирлинга и сказать ему, что он должен вернуться в Англию.
Tell him to come to the club anyway.
Вы ему все-таки скажите, чтобы он приезжал в клуб.
Tell him to come back.
Пускай еще зайдет.
Tell him to come to the attic tonight.
Заставим сегодня вечером Базини жрать землю.
- Tell him to come in.
- Скажи ему войти.
Tell him to come here.
Зови-ка его домой.
- Tell him to come closer.
- Скажи ему подойти ближе.
Well, tell him to come and see me when he gets in.
- Пусть зайдет ко мне, когда сможет.
Don't bother about him, I tell you, he can't come to any harm.
- Пусти меня, я пойду посмотрю.
He's got eight of them already, they come to him like telegrams, but I... I can tell you it makes me sick.
У него уже восемь детей, он их получает, как телеграммы, но я... мне уже дурно.
Tell him not to worry about his being black. It won't come off on his uniform.
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
If I don't come back, tell the old man that I entrust the gang and you to him.
Если я не вернусь, скажешь старику, что я вверяю ему шайку и тебя.
Tell him to get out before I come back.
Скажи ему, чтобы убрался перед моим возвращением.
Tell him to leave his patient and come right out.
Скажите, чтобы он оставил пациента и пришел сюда.
Get Stanley on the phone, tell him to come over right away.
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать.
"Fiona, you'll be sure to see Charlie and tell him..." to come over to sign the family Bible.
Фиона, если увидишь Чарли, скажи ему... прийти сюда сделать запись в семейной Библии.
Tell him we'll come to the city tomorrow, and that you want to talk to him for a couple of minutes.
Скажи ему, что мы едем в город и тебе хотелось бы поговорить с ним минуту. Предпочитаю не делать этого.
5 weeks later, did you come back to the doctor's place to tell him about your predicament?
Приходили ли вы домой к доктору снова, через 5 недель, чтобы рассказать о своем затруднении?
Return, good Catesby, to the gracious duke. Tell him, myself, the mayor and citizens... in deep designs in matter of great moment... no less importing than our general good... are come to have some conference with His Grace.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
And would you tell him, please, that I would like to be his friend and that I'll come and see him before I go back to America?
Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
Please tell him I'd like to come up and see him.
Пожалуйста, сообщите ему, что я хотел бы к нему зайти, встретиться.
Thank him, but tell him not to come looking for me.
Привет ему. И пусть он за мной не бегает.
Darling, I want you to call him and tell him what a genious Fred is. Oh, come on, lay off.
Ой, ну хватит, перестань.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
To say that Martin should come and see you so you can tell him everything.
- Сказать, что к тебе зайдёт Мартан, чтобы ты сама ему всё рассказала.
I tell him I want to come to America.
Рассказал ему, как я хочу приехать в Америку.
- No. And tell him not to come to me.
Нет, я не хочу, чтобы он меня навещал.
Yes, you tell Bezukhov to come too. I'll include him in the list.
Да, вы Безухову скажите, чтобы он приезжал, я его запишу.
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
If you see your son just tell him we're here and to come and get us.
Если увидите вашего сына, скажите, что мы приехали, и пусть он найдёт нас.
You better hide in there! Stay there until I come back to get you. - You won't tell him anything?
Я попрошу вас спрятаться вот здесь и не выходить отсюда, пока я за вами не приду.
And I tell Tarzan that we're gonna visit your sick uncle at Marakeet. And we invite him to come along with us, free of charge, then we can keep an eye on him all the time.
А потом я скажу Тарзану, что мы собираемся навестить твоего больного дядю в Мараките, и мы попросим его пойти с нами, забесплатно.
You tell Landru that we'll come in our own time and that we'll speak to him.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Tell him to get the hell out of here and come back later.
Пошли его к дьяволу.
Or lock him in the bathroom. And tell one man to come.
И пошли сюда одного человека.
tell him to come in 19
tell him yourself 23
tell him 1314
tell him i said hi 19
tell him i'm busy 16
tell him to wait 20
tell him i love him 20
tell him to call me 20
tell him to stop 32
tell him the truth 70
tell him yourself 23
tell him 1314
tell him i said hi 19
tell him i'm busy 16
tell him to wait 20
tell him i love him 20
tell him to call me 20
tell him to stop 32
tell him the truth 70
tell him i'll call him back 20
tell him i'm sorry 30
tell him everything 25
tell him what you told me 25
tell him that 69
tell him it's urgent 16
tell him now 20
tell him what 72
to come here 16
tell me 9887
tell him i'm sorry 30
tell him everything 25
tell him what you told me 25
tell him that 69
tell him it's urgent 16
tell him now 20
tell him what 72
to come here 16
tell me 9887
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me why 196
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me something i don't know 107
tell me that you love me 17
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me why 196
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me something i don't know 107
tell me that you love me 17