English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / That is a shame

That is a shame traduction Russe

135 traduction parallèle
Yes, well, that is a shame.
Да, это досадно.
Yes, that is a shame.
Да, очень жаль.
- Well, that is a shame.
- Какая жалость.
That is a shame.
Очень жаль.
Oh, that is a shame.
Ох, как обидно.
- Oh, that is a shame.
- Вот ведь неприятность.
That is a shame.
- Такая жалость.
Don't you think that is a shame?
Разве Это не позор?
That is a shame, Mr Dowland.
Это же позор, мистер Даулэнд.
That is a shame.
- Какая досада.
That is a shame.
Мне стыдно.
Really? That is a shame...
Правда?
That is a shame.
Это жаль, да.
Well, that is a shame.
Так, это позор
And I realize what a shame that is.
И я об этом сожалею.
Doth not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a shame onto him?
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него.
It's a shame, but that's the way it is.
Стыдно признавать это, но от правды не уйдёшь.
God, it is such a shame, that poor motherless child.
Боже, какой позор, бедный сирота.
It's a shame that's secondary smoke that stinks so bad,'cause the stuff we're sucking up is fucking great man ;
Жалко, что пассивным курильщикам так воняет, потому что мы втягивает просто нектар!
It's a shame that your Dad is dead.
Жаль, что твой отец умер.
That's a shame, but I have ten mouths to feed. An eleventh one is too much.
Это ужасно, но у меня и так десять голодных ртов, одиннадцатый я не потяну.
It's a shame that not everyone is as discerning as Eddy and I.
Жаль, что не все так разборчивы в выборе напитков, как мы с Эдди.
What Toby meant to say is that we don't see you often and it's a crying shame.
Тоби имел в виду, что мы редко встречаемся и это очень плохо.
They always look through me with their scary baby eyes and see the blackness that is my soul. Shame on you. That's a tiny little person you're talking about, a teeny-weeny, beany-bynie, ickle-wickle baby.
Они постоянно смотрят сквозь меня своими пугающими детскими глазками и видят черноту в моей душе. мусечном-пусечном ребенке.
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
Besides, I got a caper in mind that is gonna put that horseshit to shame.
Кроме того, я задумал одну аферу, которая затмит все это дерьмо.
It's a shame that thinking in terms of... war and tension. It is our duty to make peace with others.
Мы должны жить в мире с другими людьми.
And, Mrs du Maurier, what a shame it is that we've not met until this evening.
И, Г-жа du Maurier, в чём причина что мы с вами не встречались до этого вечера.
That is a damn shame.
Досадно.
That is such a shame.
Эх, как жаль...
you know, the good news is we're in a committed relationship. otherwise, we'd have to make that call of shame to everyone we've been with. ( sighs deeply )
Знаешь, а хорошая новость в том, что мы с тобой постоянные партнеры иначе нам пришлось бы обзванивать с этим известием всех с кем мы спали.
And the shame is we don't get that type of level playing ground, not in this country, unless there's a draft.
Стыдно, что мы не играем на поле, одинаково ровном для всех дома пока нет призыва.
A man is not a man without a polish on his boots that puts the very stars to shame.
Мужчина не мужчина, если его ботинки не отполированы, позору тогда выше крыши.
You know, the shame of it all Is that you'll make a hell of a good reporter...
Знаете, досада в том, что из вас мог выйти чертовски хороший репортер...
It's a shame that nowadays the game is taken by war and war by game.
Теперь и не разберешь, где кончается игра И начинается война.
And what a shame that is.
И как же это обидно.
My brother said that the Fear is the greatest shame... and only a coward flees.
Мой брат всегда говорил, что трусость - это самый большой позор и только трусы убегают
That's a shame, but it is 2.15.
Она сказала, что парень ограбит еще один автобус в два.
Oh. That is a damn shame.
Какая жалость.
That is a damn, damn shame.
Чертовски, чертовски жалко.
You know what's a damn shame is when we forget that too.
И ведь вдвойне стыдно, что мы тоже об этом забываем.
My shame as a writer is that I am the one suburban with great parents.
Мой величайший позор как писателя то, что я всего лишь паренёк из предместий с хорошими родителями.
It is a shame that the party will fall on the same night as Lily and Rufus'anniversary, but so goes event planning in Manhattan.
Досадно, что вечеринка будет проводиться в один день с годовщиной Лили и Руфуса, но таково расписание вечеринок на Манхеттене.
Oh, it is such a shame that you didn't get to see me behind the wheel of that machine.
О, какая жалость, что ты не видела меня за рулем той машины.
That is such a shame about Mike's business.
Жаль, что у Майка так вышло с бизнесом.
That is such a shame.
Какая досада.
it just looks very cliche. is that a walk of shame dress? the question is now, how many people do we wanna get rid of? more about the fashion you've seen on tonight's show.
ты попытался сделать сразу много это выглядит как клише это платье позорное вопрос в том, сколько людей захочет это носить? чтобы подробней узнать о нарядах в нашем шоу
"Well, that's a shame, cos I know this song is pretty good." And then the next day, I was driving into London with Eric, and I said, " Hey, what're you doing?
На следующий день я подвозил Эрика на своей машине, и спросил его : "Чем ты занимаешься сейчас?"
Ay, fool ; is that a shame? tell me what
глупец.
It really is a shame that you're like this, because if you had a good personality, none of this other stuff would bother people.
Так жаль, что ты такой, какой есть, если бы у тебя был терпимый характер, никому бы не было дела до всего остального.
Oh, boy, that is just such a shame,'cause you know old Nick - - he made the best goulash in all of Florida.
Боже, какая жалость, потому что, знаете, старина Ник, он делает лучший гуляш во всей Флориде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]