English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / The only thing is

The only thing is traduction Russe

4,902 traduction parallèle
The only thing we do know is that the bullet that killed Walt came from Kaleb's gun.
Единственное, что мы знаем точно - Уолта убила пуля из пистолета Калеба.
Right now the only thing that matters is $ 40 million guaranteed.
Сейчас значение имеют только гарантированные 40 миллионов.
The only thing I know is that he must have had curly hair.
Единственное, что мне известно, у него волосы кучерявые.
The important thing is... only so... because... you keep it close...
Кажется...
Oh. The only thing that you need to know is that you are one of a kind.
Единственное, что ты должна знать, - это что ты уникальная.
The only thing this perfume is telling us is that it smells nice.
Только о том, что он приятно пахнет.
The only thing that matters is right now.
Важно только настоящее.
The only thing I can do is try to make it right.
Но я могу попробовать все исправить.
Look... the one thing - - the only thing I've done right... is loving someone so completely, with as much of my...
- Единственный свет в моей жизни - моя всепоглощающая любовь. Я люблю моей исковерканной душой
That is the only thing that never fails.
Это единственное, что никогда не приводит к неудачам.
The only thing that matters is I'm here with you now.
Я с тобой, здесь. И это самое главное.
I know that voice is the only thing you have left of your mother.
Я знаю, этот голос - единственное, что осталось у тебя от матери.
The only thing that matters is I'm here with you now.
Главное, что я здесь, с тобой.
I know that voice is the only thing you have left of your mother.
Я знаю, что пение - единственное, что осталось у тебя от матери.
The only thing you need, lady, is to get out of my way.
Дамочка, вам нужно убраться с моих глаз.
If I ever meet Robin Hood in person, the only thing he gets is a broken nose.
Если я однажды и встречу Робина Гуда лично, то единственное, что он получит из встречи со мной - расквашенный нос.
Now here you are because the only thing Americans understand is violence.
И вот вы здесь, потому что американцам понятен только язык силы.
I've seen her intellectually kneecap dozens of kids, and the only thing Mona likes better than winning is taking the credit.
Я видел, как десятки детей преклонялись перед её интеллектом, и единственное, что Мона любила больше победы - это власть.
The only thing I know for sure is that the texts stopped when Mona was killed.
Что я совершенно точно знаю, так это что сообщения прекратились, когда Мону убили.
The only thing we're doing is taking off our jackets, heating up a frozen pizza, and if you calm down, we might even offer you a slice.
Всё, что мы сделали пока что, так это сняли наши куртки, разогрели замороженную пиццу, и, если ты успокоишься, то мы даже можем угостить тебя кусочком.
The only thing that matters is if the guy is there for you when you need him.
Единственное, что имеет значение, рядом ли с тобой парень, когда он тебе нужен.
The only thing we've done so far is the X rays.
Единственное, что мы пока сделали, это рентген.
At this moment, that is the only thing We need to be focused on.
Сейчас это главное, что нам предстоит выяснить.
The only thing standing between you and that destiny is this Blade.
Едменсвтенное. что стоит между тобой и твой судьбой, это Клинок.
See, the thing is, it's a miracle drug, but that miracle's only approved for first and second-line patients.
Дело видите ли в том, что это чудо-препарат, но чудо одобрено только для пациентов с первичным и вторичным раком.
GREGSON : But here's the thing, the only murder he won't take the rap for is Clay Dubrovensky's. BELL :
- Но проблема в том, что в убийстве Клэя Дубровенски он не сознается.
Unless that is, literally, the only thing to drink.
Если конечно это, буквально, все, чего здесь можно выпить.
All right, the only thing that does make sense right now is that after the surgery, you will talk to Curt...
Хватит, сейчас мы знаем только то, что после операции ты поговоришь с Куртом... - И ты выслушаешь от Курта её хорошие новости, а это хорошие новости. - Ага.
The only thing stronger than Manny's fear is his need to protect his mama.
Есть только одна вещь сильнее страха Мэни это его потребность защищать свою маму.
Hey, buddy, but here's the thing you need to know is that Jo only survives if I do, ok, and if that's not enough for you, you know, the power that binds prison worlds comes from the leader of the Gemini coven.
Эй, приятель, вот что ты должен знать что Джо выживет только если я сделаю хорошо и если этого недостаточно знаешь, сила, связывающая миры-тюрьмы, пошла от лидера ковена Близнецов.
I'm just saying that my feet have been crammed in the world's most uncomfortable heels for an entire day, and your tequila is the only thing that seems to be helping.
Я хочу сказать, что втиснула ноги в самые неудобные туфли на свете за весь день, и ваша текила это единственное, что это, кажется, помогает.
The only thing that keeps you from becoming a monster is killing.
Только убивая, ты в него не превратишься.
The only thing worse than grief is having to hide it.
Тяжелее самого горя только необходимость скрывать его.
The only thing more powerful than an innocent being sacrificed is an innocent who is willing to be.
Единственное, что сильнее принесения в жертву невинного, это невинный, готовый её принести.
And the only thing I can think of is that... I'm a priest.
Единственное, что приходит в голову - потому что я священник.
The only thing that people in that world respond to is flash and cash.
Такие люди реагируют только на две вещи - понты и бабки.
Then we got a serious problem,'cause the only thing Vincent loves is himself.
Ну, тогда у нас на руках неслабая проблемка, потому что больше всего на свете Винсент любит только себя.
And let's face it, the only thing keeping him from being more like me is you.
И давай смотреть правде в глаза, единственное, что удерживает его от того, чтоб быть похожим на меня - ты.
Liam's not only a beast, he's also superhuman and he became that way for a reason, a reason that has gotten a lot of innocent people killed over a lot of years, which is the last thing any Ellingsworth
Лиам не только монстр, но и сверхчеловек, и он стал таким по какой-то причине ; по этой же причине он убил множество невинных людей за много лет, а это уж последнее, что сделал бы любой из Эллингсуортов.
And let's face it- - the only thing keeping him from being more like me is you.
И давай смотреть правде в глаза... единственное, что удерживает его от того, чтоб быть похожим на меня – ты.
As soon as he smells blood, the only thing he's thinking about is the hunt.
Как только он учует кровь, он может думать только об охоте.
You can keep killing and become something that you won't recognize or you can move on'cause that is the only thing that is gonna give you peace.
Вы можете продолжать убивать и стать чем-то, чего вы сами не будете узнавать или вы можете двигаться дальше потому что только это принесет вам покой.
The only thing you're blowing up is this train.
Единственное, что ты взорвешь, это поезд.
The only thing that I'm aware of is that I want you to stay as far away from this mess as possible.
Единственное, в курсе чего я - это факт, что я хочу, чтобы ты держалась как можно дальше от этого бардака, как только возможно.
You know, the only thing worse than an idiot who makes bacteria-infested home brew is a restaurant that serves it.
Знаете, хуже этого идиота, который варит зараженное пиво, есть только одно ресторан, который потом его продаёт.
Good thing the FBI procedure is to grab everything plugged into the walls, because you guys are only looking into the obvious places.
Хорошо, что протокол ФБР обязывает хватать все, что воткнуто в розетки, потому что вы, ребятки, ищете только в очевидных местах.
All right, well, looks to me like the only thing left to do is to get you two hitched.
Мне кажется, единственное, что осталось сделать – поженить вас.
The only thing I can think of is that...
Единственное, что приходит на ум...
The only thing I care about is catching Jack's killer.
Единственное, что мне важно - поймать убийцу Джека.
Well, the only thing I can think of is that somehow the serum speeds up the brain's processing- - you know, its, uh... its reflexes.
Мне приходит в голову только то, что каким-то образом сыворотка ускоряет работу мозга - понимаешь... рефлексы.
Thinking about you is the only thing that made my time bearable.
Единственное что помогало мне все это пережить это мысли о тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]