The warrior traduction Russe
977 traduction parallèle
The warrior's day is over.
Время воинов прошло.
Then die the warrior's death you've always wanted.
Тогда умри, как воин, Масаи.
The warrior minstrel with a forlorn hope.
Воинствующий менестрель с жалкой надеждой.
The warrior Hideyoshi didn't speak until he was seven, so my parents thought I'd become a great leader as well.
Воин Хидэеси не говорил, пока ему не исполнилось семь лет, так что мои родители думали, что я стану великим лидером.
Should Autloc learn of the warrior's return, he will believe in Yetaxa.
Если Отлок узнает о возвращении воина, он уверует в Етаксу.
If you bring him back you'll prove yourself the warrior you really are he'll be your prisoner then as well as Paris'.
Если ты привезешь его обратно, то докажешь, какой ты на самом деле воин, он будет твоим пленникам, как в случае с Парисом.
Has something happened to the warrior?
Что-то случилось с воином?
The warrior's come alive!
Воин ожил!
Hey, do you reckon that's where the warrior's gone back to?
Вы считаете, что воин вернется туда?
Yes. And I want you to collect all the Warrior uniforms you can possibly lay your hands on and fill them with whomever you can find. Mechanics, kitchen personnel, anyone.
Я хочу что бы вы собрали... все униформы какие только есть... и наденьте на всех кого найдёте- - на механиков, кухонный персонал, на каждого- - и приведите на эту вечеринку.
Because you're a warrior and it's against the warrior's code.
Потому что вы воин, а это против кодекса воинской чести.
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
But the blood I feel here, it is still warrior's blood.
Но я чую запах крови. Это кровь воина.
You might say that I was the original Golden Warrior.
Я был первым из "Золотых воинов".
I'm Heihachi Hayashida. A modest warrior of the Wood-Chop School.
Хаясида Хэйхати, скромный воин Школы Дровосеков.
"Warrior minstrel with the forlorn hope". Wait.
"Воинствующий менестрель с жалкой надеждой" Постой.
I'm the "warrior minstrel with the forlorn hope".
Я "воинствующий менестрель с жалкой надеждой"
Next was Tashtego, the Indian from a great warrior race of red men... come to hunt whale instead of buffalo.
Ему не уступал Таштего из воинственного индейского племени, охотник из страны бизонов.
Here's the warrior!
А! Вот и наш воин!
It may interest you to know that I am descended from a warrior family which traces its brave past back to Richard the Lion-Hearted.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful.
Клянусь.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
A warrior favoured of the gods.
Воин, избранный богами.
The once famous warrior race of Thals are now farmers.
Когда известная раса воинов - Талы - теперь фермеры.
Can a humble warrior deny the request of Yetaxa's servant?
Может ли воин отказать в просьбе слуге Етаксы?
The Chosen Warrior has done well.
Избранный Воин отлично сработал.
I, Ixta the Chosen Warrior, shall proudly lead you to your glory.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
Cressida, I said I'd do anything for you and a Trojan stands by his word but please, why do you want me to leave the city and go and search for a highly skilled Greek warrior?
Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?
The armor of a great warrior.
- Настоящие рыцарские шмотки!
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint :
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
The dashing warrior and his elegant lady.
Бравый воин и его элегантная дама.
Hunter, warrior, defender of the faith.
Oxoтник, вoин, зaщитник вepы.
The Human Beings don't require a boy to be a warrior if he ain't got the temperament, and Little Horse didn't.
Люди не заставляют мальчика быть воином, если у него нет к этому склонности. У Маленького Коня ее не было.
Not that the Human Being wasn't brave. No warrior ever walked the earth more brave than a Human Being.
Не то, чтобы Людям не хватало смелости, нет, на свете воинов храбрее Людей.
The tomb of a great warrior chieftain, bronze age, 800BC.
Гробница величайшего вождя воинов, бронзовый век, 800 г. до н.э.
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong and kind...
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
What, is Varan, the great warrior, afraid of the dark?
Что это? Варан, великий воин, боится темноты?
I represent the true warrior class.
Я представляю класс настоящих воинов.
The mighty warrior sheltering behind his gun?
Могущественный воин, прячущийся позади своего оружия?
The eldest of the tribe told him he must been proud because his father had quit this world like a brave warrior.
- Старейшина племени говорит что он должен гордиться потому что отец погиб как подобает войну -
A warrior must be aware all the time.
- Воин всегда начеку
The lion didn't be afraid with warrior's aspect.
Льва, похоже, не впечатляет вид великих воинов
I am a warrior of the Sevateem.
Я - воин Севатим.
And have the country taken over by warrior tribes, hunting in packs, like the dogs?
И отдать страну этим воинственным племенам, которые охотятся стаями, как собаки?
That clumsy warrior shorted out the power cells.
ауто о адениос бяавуйуйкысе та йуйкылата.
Where would the Cylons take a warrior prisoner?
поу ха пгцаимам ои йукымес емам аивлакыто покелоу ;
As a Colonial Warrior, first level, you are entitled to the first daggit that comes along, okay?
Как колониальный воин, первый уровень... означает что ты имеешь право на первого "дэггита" которого найдёшь.
Hey, don't be silly. What's a Warrior to do after he's lost the big one?
Что воин делает когда проигрывает большую битву?
- I am a warrior of the Sevateem.
- Я воин Севатим.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible times.
амтала, г еийома поу лас димеис, еимаи, дийаиокоцглема, г сйотеимг оьг емос покелистг поу лас одгцгсе се асвглес стицлес.
I don't see the need for a warrior escort, Adama.
дем бкепы тгм амацйг покелийгс сумодеиас, амтала.
warrior 69
warriors 86
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
warriors 86
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the waitress 23
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the war is over 139
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the waitress 23
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the war is over 139
the way things are 19
the way 34
the wedding 120
the way i heard it 23
the witch 63
the words 90
the whole world 65
the warehouse 20
the window 97
the whole truth 141
the way 34
the wedding 120
the way i heard it 23
the witch 63
the words 90
the whole world 65
the warehouse 20
the window 97
the whole truth 141