To the death traduction Russe
6,527 traduction parallèle
I would think you, of all people, would understand keeping secrets when it comes to the death of a sibling.
Я думал, что ты, из всех людей, сможешь понять кое-что о секретах относительно смерти родственника.
You will fight to the death.
Вы сразитесь насмерть.
It is to the death.
Деремся насмерть.
I chased an innocent man to his death - although the medical coroner kindly has concluded that it was accidental... which is of very little comfort to his girlfriend.
Умер невиновный, хотя следователь милостиво решил, что его смерть была случайной. Это факт вряд ли успокоит его девушку.
The last member of her team was stabbed to death at a club that same night.
Последнего агента из её команды тем же вечером зарезали в клубе.
If the choice is between giving her two chest scars or letting her bleed to death, I bet she would choose the two scars.
Если выбирать между двумя шрамами или смертью от кровопотери, думаю, она выберет шрамы.
I saw myself sitting in the crotch of this fig tree, starving to death, just because I couldn't make up my mind which of the figs I would choose.
Я представила, как сижу в лоне этой смоковницы умирая от голода, только потому, что не могу решиться, какую смокву мне сорвать.
The son you ordered me to put to death?
Сына, которому ты приказал меня убить?
The child's death will break Michael's fever over the humans and bring him back to our cause.
Смерть ребенка остановит одержимость Михаила людьми и вернет его к нам.
True leadership is the power to deal both life and death, whereas men can only ever wield half that power... the easy part.
Истинный лидер наделён властью разделять жизнь и смерть, а мужчина получает лишь половину власти. И незначительную.
The Essex tree is deep and wide, but unseen as any breath. I'll pay the price to come inside, though it may mean my very death.
Дерево Древних, ветви укроти, невидимо ты, подобно дыханье, душу открой, дай мне пройти, даже ценой существованья.
This... is the last pizza box delivered to Holt prior to his death.
- Это... последняя коробка пиццы, доставленная Холту перед смертью.
Oh, what, you mean the big, rabid, slobbery cat what's been scratching people to death?
Ты и правда думаешь, что огромный бешеный слюнявый кот зацарапывает людей до смерти?
- Michael is the guy that I stabbed to death during breakfast.
Майкл это тот кого я зарезал за завтраком.
Does Chrissie know? That you have a second phone or that you spoke to Stevie on it in the weeks leading up to her death?
А Крисси знает... о втором телефоне или о том, что ты разговаривал по нему со Стиви за несколько дней до ее смерти?
Now, just to be clear, I can't list murder as the cause of death. Even though the gun was not found by the body?
Так, чтобы прояснить, я не могу записать убийство как причину смерти, хотя оружие не было найдено рядом с телом?
The preliminary autopsy states that Tate Harrison was killed by a contact wound to the head, so you don't even have cause of death.
В предварительноv вскрытие говорится, что Тэйт Харрисон был убит от ранения в голову, так что у вас даже нет причины смерти
Three-dimensional Euclidean geometry has been torn up, thrown in the air and snogged to death!
Трёхпространственная геометрия Евклида порвана в клочья, выброшена в воздух и зацелована до смерти!
Your father kept you in the dark and then died a meaningless death, leaving you to hide your face with no answers.
Твой отец держал тебя в неведении и затем умер бессмысленной смертью, вынудив тебя прятаться без каких-либо ответов.
The farm house, the trailer park, another murder out in the woods where this sicko just burned a guy to death.
- Ферма, трейлер-парк, а потом этот псих поехал в лес и там взял и сжег человека!
I built that cell with the full intention of bringing Crighton Dallas Wilton here, putting him behind those bars and watching him starve to death.
Я построил эту клетку, намереваясь Затащить Крайтона Далласа Уилтона сюда, Оставить его за этой решеткой и смотреть, как он умирает от голода.
I'm the knight you sent to his death at the hands of the hoarding Scots.
Я рыцарь, которого ты послал на смерть от рук шотландского войска.
What if the blame for Huxley's death falls to rebels or desertion? _
Что если в смерти Хаксли обвинят мятежников или дезертиров?
We'll have more as this story continues to develop, but that was Juliette Barnes confirming that the death of her manager, Jeff Fordham, was not an accident.
Мы будем держать вас в курсе ситуации, когда что-то прояснится, но только что Джулиетт Барнс подтвердила, что смерть её менеджера, Джеффа Фордэма, не была случайностью.
Come clean now, and I may be able to make sure you don't get the death penalty.
Расскажите всё сейчас, и возможно, вы избежите смертной казни.
Guy de Beauchamp, the tenth Earl of Warwick, sentence thee, Sir Piers Gaveston, to death by beheading.
Ги Де Бошо десятый граф Уорвика, приговариваю тебя, сэра Пирса Гавестона, к смерти через обезглавливание.
Look, I had nothing to do with your brother's death, and that's the truth.
Я не причастен к смерти твоего брата, это правда.
We, the people, in the case of the State of California versus Gregory Rasenick, having found the defendant guilty of murder in the first degree, sentence him... to death.
Мы. народ штата Калифорния, в деле против Грегори Райсника, считаем ответчика виновным в убийстве первой степени, и приговариваем его... к смерти
You'll be sick to death of me before the week is out.
Я надоем тебе до смерти до конца этой недели.
Rewriting the rules of decency, Whilst your son is on a one-man crusade, Attempting to avenge the death of our late, great king simon.
Переписывая правила приличия, в то время ваш сын единственный человек, который борется, пытаясь отомстить за смерть последнего великого короля Саймона.
This is an extra news broadcast the Bishop of Uppsala, Elisabeth Lindgren, was stabbed to death last night.
Это дополнительная трансляция новостей епископ Уппсальский, Элизабет Линдгрен, был зарезан вчера вечером.
An autopsy showed that she had been struck in the face and smothered to death.
Вскрытие показало что она получила ушиб лицо и душили до смерти.
My wife and I want to make sure that Avery's death means something, that no transgender child should ever again be singled out or hurt, but we also want to make sure that the tragedy is not compounded by the tragedy
Мы с женой хотим быть уверены, что смерть Эйвери что-то значит, что ни одного ребенка-транссексуала не должны снова выделить среди других и обидеть, но так же мы хотим быть уверены, что эта трагедия не усугубится тем, что другого
He had nothing to do with Lisa's death. Unless the two of you planned her murder together.
Он не имеет отношения к смерти Лизы если только вы вдвоём не планировали е убийство
Anyway, I'll arrange for you to videotape an interview with Slider before his hearing, and then later you devote another post of this little show of yours, "Identity," to a conversation with me about the death penalty.
В любом случае, я организуя для тебя видеосъёмку на интервью со Слайдером перед его слушаниями и ты сможешь посвятить следующий выпуск этого своего Identity разговору со мной о смертной казни
As Kendall suggested, cause of death is blunt-force trauma to the back of the head.
как и предположил Кендалл, причина смерти - удар тупым предметом в затылок.
You want to choke to death when we give you the anesthesia?
Вы хотите умереть, когда мы вам вколем анестезию?
I'm sorry about the play-acting, but it was my last chance to remind you what death looks like.
Мне очень жаль за эту сцену, но это был единственный способ напомнить тебе, как выглядит смерть любимого человека.
Okay, Kendall. Decomp makes it hard to be exact, but the guy probably died last Tuesday, not long after Lieutenant Tao said he made bail. Cause of death... one round to the back of the head.
Кендалл с таким разложением трудно сказать точно, но парень, вероятно, умер в прошлый вторник не намного позже, как его выпустили под залог, как сказал Тао причина смерти... выстрел в голову пуля ещё в черепе мы не нашли гильзы, сэр
The cause of death must be written within 40 seconds to make that happen.
то так и случится.
The cause of death must be written within 40 seconds for that to happen.
то так и случится.
The cause of death must be written within 40 seconds to make that happen
то так и случится.
The Gods of death do not take souls. Contrary to what humans say.
это всего лишь жалкие человеческие суеверия.
No autopsy to know not the cause of death...
но...
The bastard... He was to be sentenced to death! I share your pain but this preferential treatment consistent with laws.
Он заслуживает смертной казни! но судьбу осужденных решает только закон.
Huh? The LIND.L.TAILOR which was on the air should be sentenced to death today. C'was my bait.
Что? поэтому он стал моим дублером.
I mean, she's desperate to catch the person who's responsible for Larkin's death, and she deserves the chance to help us.
Она так хочет поймать того, кто в ответе за смерть Ларкина. Она заслуживает того, чтобы помочь нам.
Saul provides a name, I provide proof of death, return to the drop, get another name.
Сол дает мне имя, я — доказательство смерти, возвращаюсь к ячейке, получаю другое имя.
To examine the causes of life, we must first have recourse to death.
Чтобы изучить причины жизни, мы должны прежде узнать причину смерти.
You have been adjudged by the laws of this country unworthy any longer to live, and that no further good to mankind can be expected from you, only the example of your death.
По законам этой страны вас признали недостойными жить, вы не принесёте никакой пользы человечеству, кроме примера, которым послужит ваша смерть.
I am responsible for Sara's death, yet I have the means to make it right, or at least try to.
Я несу ответственность за смерть Сары, и у меня есть возможность это исправить, или хотя бы попытаться.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the bridge 17
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the wall 16
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the wall 16
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27