To the outside world traduction Russe
288 traduction parallèle
- So, to the outside world...
- Значит, для внешнего мира...
My only link to the outside world are the five books Luc Jardie wrote before the war.
Мои связи с внешним миром свелись к чтению тех пяти книг, которые были написаны Люком Жарди до войны.
The snare : the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible, just two open eyes looking forward, perceiving everything, retaining nothing.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
Last night... We at ConSec chose to reveal to the outside world our work with those... Telepathic curiosities known as scanners.
Вчера, наша организация попыталась продемонстрировать общественности результаты нашей работы с этими телепатическими недоразумениями, известными как сканеры,
Ashamed of his monstrous form, the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror as his only window to the outside world.
Стыдясь своего ужасного вида, принц, превращенный в чудовище, прятался в замке. Единственной его связью с внешним миром стало Волшебное зеркало.
# Drive it to the outside world #
А затем, оттрахай ее.
You want a link to the outside world.
Вам нужно звено связующие вас с внешним миром.
Don't you want to explain what's going on here to the outside world?
Не хотите объяснить, что здесь происходит, остальному миру?
- A joke to the outside world?
- Шутка для внешнего мира?
He failed to thwart my escape into the outside world.
Он не смог помешать моему побегу во внешний мир.
Fanatically adverse to publicity. No contact to the outside world.
Его члены яростно отвергают любую открытость, не контактируя с внешним миром.
It's only waiting for the programs to ask for certain resources or, or, ask for a certain file on the disk or ask for the programs to connect them to the outside world.
Она лишь ждет, когда программа запросит определенный ресурс или, запросит доступ к определенному файлу на диске или попросит программу соединяющую ее с внешним миром.
It is completely impenetrable to the outside world.
Из него нет выхода во внешний мир.
OUTSIDE OF GOURNEY-MARTIN, YOU'RE THE ONLY MAN IN THE WORLD THAT KNOWS HOW TO OPEN THAT SAFE.
Кроме Гёрни-Мартина, вы - единственный человек в мире, кто знает, как открыть этот сейф.
Gentlemen. Regardless of what the world outside is like. Within these walls which are still dear to me.
Господа, независимо от того, на что похож внешний мир, в этих стенах, которые мне все еще дороги, не должна восторжествовать несправедливость.
Outside your door was the last guy in the world I wanted to see.
У двери сидел тип, которого я хотел видеть меньше всего.
It might be good for Randy to live in a great house... and learn something of the world outside this farm.
Быть может, Рэнди было бы неплохо пожить в большом доме... и посмотреть на мир за пределами этой фермы.
He used to bring the whole world outside to me.
Он приносил ко мне окружающий мир.
But you've had both, Naomi. Career, success in the great big outside world, and marriage, to a little man like me.
Но у тебя есть карьера и успех в большом мире, и брак с таким маленьким человеком, как я.
So he began to wonder whether there was not something he could do... "to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
- I like to know what's happening in the world outside.
Я люблю быть в курсе событий, узнавать что происходит в мире.
Irma's sad presence was my only link to the world outside my room.
Унылое присутствие Ирмы было единственной нитью в мир вне стен моей комнаты.
I think he's difficult, because he's trying to hide from the outside world.
У него трудный характер, он пытается спрятаться, отгородиться от мира.
In other words, all I really know about the outside world is relayed to me through my electrical connections.
Иными словами, все что я знаю о внешнем мире поступает ко мне посредством моих электоронных устройств.
Don't expect to find here the freedom granted in the outside world
Не ожидайте найти здесь свободу, предоставляемую во внешнем мире
The outside world was not to know.
Окружающий мир не должен был знать.
At last, I had a chance to communicate with the outside world for the first time since the beginning of our mission.
Наконец-то я получил шанс связаться с внешним миром. Впервые за все время с начала нашей миссии.
The outside world is bigger, and occasionally this little world succeeds in reflecting the bigger one. Helping us to understand it a little bit better.
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
"l want to live... remaining faithful only to you"... forgetting the outside world...
и в миг забыт был мир земной! И счастье, счастье рая
You have to get yourself up on the outside world.
Ты должен вставать и жить во внешнем мире.
We would like very much to know what's happening in the outside world.
Нам очень хочется узнать что происходит во внешнем мире.
I have yet to experience what the outside world has to offer.
Я должен узнать, что такое жизнь.
Well, my dear... So how are you adapting to the world outside?
Ну, дорогая, как ты привыкаешь к этому миру?
Who's the one person in the world outside of your grandmother that you'd like most to see right now?
Какого человека кроме Вашей бабушки Вы сейчас хотите видеть больше всего на свете?
He wasn't equipped to deal with the outside world.
Он был совершенно не подготовлен к обычной жизни
Some nights I'd just tool on down there and sit outside and look up at the light in your cabin and I'd try to imagine what was goin'on in the room of the world's greatest writer.
Иногда, ночами я сидела на улице... Смотрела на свет в вашем домике и пыталась представить, что происходит в комнате самого великого писателя мира.
People come to me and tell me their stories about the world outside.
Люди приходят ко мне и рассказывают истории из своей жизни о мире, который там, за моим порогом.
The science teams that went down to the surface fielded a lot of questions from the colonists who were more than curious about what's outside their world.
Члены научных групп, которые спускались на поверхность, отвечали на многие вопросы колонистов, которые были более чем интересовались тем, что происходит за пределами их мира.
Had nothing to do with the outside world at all.
Ничем не напоминала мир снаружи.
We'll have to decide if we want to establish contact with the outside world.
Мы должны будем решить, хотим ли мы контакта с внешним миром.
The outside world is just a larger prison to me
Внешний мир та же тюрьма, только побольше размером.
No way to contact the outside world!
Невозможно связаться с внешним миром!
And when the world ends, they'll have to sit outside the gates for eternity.
ј после страшного суда им суждено сидеть за вратами ра €.
So, the loonies are outside in the real world, and here we are with the keys to the loony bin, boys.
Значит, психи бродят по миру, а мы тут сидим с ключами от дурдома, ребята?
Well, it first started going wrong as the outside world started pressuring us to have passwords.
Первым, что пошло не так, было то что внешний мир стал давить на нас и принуждать использовать пароли.
On the other hand, what I identified is happening in the Linux world was a much more peer to peer decentralized, market or bazaar-like style, which has a very short release intervals and constant solicitation of feedback from people who are formally outside of the project.
На другой ладони то, что происходит в мире Linux : децентрализованность, в стиле рынка или базара, и короткие интервалы между релизами. и постоянное желание обратной связи от людей, которые формально вне проекта
You tend to forget sometimes, living in L. A that there's this world outside the entertainment industry and that's the real world.
Я иногда совсем забываю что живу в Лос-Анджелесе. И что кроме шоу бизнеса, существует что-то ещё. Настоящий мир.
I don't want to contaminate the outside world.
Я не хочу заразить окружающий мир.
It's completely insulated from the outside world, but we send in agent couriers if we need to retrieve or add a file.
Оно полностью изолировано от внешнего мира. Мы посылаем туда агентов-курьеров... чтобы они отвезли или получили нужную нам информацию.
It was Michelangelo who drew the dome on a piece of paper... but it was left to my brother to figure out a way... to raise it halfway to heaven... and it was my honor, each day to bring him something to eat... and ask him of the world outside of my own.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу. И я с честью каждый день носил ему съестное и расспрашивал его о том, как устроен мир.
A new road had brought the outside world to Spectre and with it, banks, liens and debt.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни : банки, арест имущества и долги.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the point 24
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19
to the death 78
to the wall 16
to the station 29
to the contrary 33
to the king 27
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the wall 16
to the station 29
to the contrary 33
to the king 27
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27