Turn that up traduction Russe
435 traduction parallèle
Turn that up, Al, and get her rolled up.
Эл, держи и сверни все поплотнее.
- I like that, Gordon. Turn that up.
- Мне нравится эта музыка, Гордон.
Turn that up!
Спросите Полковника разрешения открыть огонь!
Kramer, turn that up.
Креймер, включи ка.
- Turn that up, dear.
- Что это? - Поверни, дорогая.
Could you turn that up, please?
Вы не сделаете погромче?
They're always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.
И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть.
Well, your father and I were hoping that something would turn up and we wouldn't have to tell you at all.
Ну, мы с отцом надеялись, что-нибудь подвернется и нам вовсе не придется рассказывать.
"Oh, Bark dear, " if only something would turn up so that we could be together.
Ой, Барк, дорогой, хоть что-нибудь подвернулось, чтобы мы были вместе.
I look in all directions and when I suspect dirt's been swept under a carpet, I turn up that carpet.
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер.
I'm sorry, but an opportunity's come up that's too good to turn down.
Как я уже сказал, это очень плохо, однако, я не мог отказатся от такой хорошей возможности.
Why'd that lousy indian have to turn up to plague me?
Свалился мне на голову этот вшивый индеец.
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Shut up. And turn that junk off.
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость!
The things that turn up in the street these days.
Кого только не встретишь на улице!
I might've known he'd turn up with something like that.
Можно было догадаться, что у него окажется нечто подобное.
Oh, that machine must have lain around for thousands of years for someone as clever as us to turn up.
Ах, та машина должно быть лежала в там в течение тысяч лет, для кого-то столь же умных, как мы, чтобы подняться.
He'll turn up, he'll sneak in with that rat-toothed giggle.
Аафрей, если меня убьют, позаботься о моей девушке.
I said, turn that thing on and shut up.
Я сказал, включи эту штуку и заткнись!
- Turn that thing up a little louder, will you?
- Включи-ка погромче.
Pete, look. Suppose something comes up that I can't handle. Who can I turn to?
- Пит, а если что, не дай бог, случится, к кому мне обратиться?
Oh, but if he does turn up will you tell him that we're running into a bit of trouble with our... feedback phasing.
Ох, но если он появится, скажи ему, что у нас небольшие проблемы с... фазированием обратной связи.
Should it be that you gathered up our suffering into your poor body... and should it be that you bore it with you through death... and should you meet God in that other land... and should he turn his countenance toward you... and should you know the language to speak
Если же так случится,.. ... что соберешь ты страдания наши в теле своем бедном... ... и пронесешь их через смерть,..
That's a turn-up, innit?
Вот так поворот.
I'm gonna shove that bat up your ass and turn you into a Popsicle.
Я засуну эту палку тебе в жопу и сделаю леденец.
That means, if we talk out of turn, or forget to put our chairs up, it costs 2 cents or 5 cents.
Если заговорим на уроке или там забудем, уходя, перевернуть стул, то платим штраф 2 эре.
Because if you don't turn up on that cart,
- Потому что если вас не будет в той телеге,
- "You're so and so?" "Yes, that's me." Danica, turn up the volume, someone may be listening.
"Вы тот-то и тот-то? - Да, я тот-то и тот-то". Даница, прибавь радио, нас могут подслушивать.
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
Но упорное заявление обвиняемой, что, даже если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника ; странная категоричность этого заявления выходит за рамки навязчивых идей и превращается просто в бред.
- Turn it up, bozo! ... early reports that the Montana encountered a Soviet fast attack sub prior to its sinking, and the Kremlin continues to deny any involvement.
Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой.
I agree with you, Mrs Control, that he'll probably turn up.
- а тут никого нет. Я полностью с вами согласен, миссис Контрол, когда-нибудь он объявится.
Could we turn up the house lights? That was the cue to turn up the lights... so we can tell the audience... they're the sixth member of the freakin'group!
Это сигнал отключить свет чтобы представить шестого члена группы!
I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up.
Так, что ли? Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте.
No, they think you're in Paris, that you'll turn up tomorrow
Нет-нет, они думают, что ты в Париже и появишься только завтра.
[Betty] Joanie, will you turn off that television and clean this place up?
Скажи Перри, чтобы убрался во дворе!
And that's how it came to pass that on the second-to-last day of the job the convict crew that tarred the factory roof in the spring of'49 wound up sitting in a row at 10 : 00 in the morning drinking icy-cold beer, courtesy of the hardest screw that ever walked a turn at Shawshank State Prison.
Вот так и получилось... что за два дня до конца работы... бригада осужденных просмаливавшая крышу фабрики весной 49-го года... оказалась сидящей в ряд в 10 : 00 утра... попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя... когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
You shitting yourself in case Griffin doesn't turn up and you've got to take that meeting yourself?
Уже обделался, что Гриффин не явится, и тебе придется одному проводить встречу?
That's a turn-up for the books anyway.
Вот так поворот.
Well, I pick up the banana peel and I wait for that monkey to turn around, and then I :
Я поднимаю кожуру от банана жду, пока обезьяна повернется, a потом :
Majka, Stanislav, now it's your turn, you must come up with something that would capture the boy's interest.
Майка, Станислав, теперь ваша очередь. Придумайте что-нибудь, что заинтересует мальчика.
Because that he or she that does not turn up, will surely prove he has something to hide.
Потому что тот, кто не придет, Гастингс, докажет, что ему есть, что скрывать.
You will be searched on a random schedule. If we turn up a paper clip that hasn't been authorized, I'll send you back.
Тебя обыщут, хоть один лишний клочок бумаги, я отошлю тебя назад в тюрьму.
In that case, stand up... put your hands behind your head... and turn around slowly.
В этом случае, встань... руки за голову... и медленно повернись.
Why not come up with a way that we can turn the war room into... I don't know. The voice of the Resistance.
Почему бы не попробовать превратить эту военную комнату ну я не знаю в голос Сопротивления.
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a piece of trash, plants a garden, volunteers at a soup kitchen.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается добровольцем в столовую для бедняков.
And don't ever turn up at my kitchen window again like that It's over.
И не стой у меня под окнами.
Only that he didn't turn up at school today.
Он не появился сегодня в школе.
"Maybe I'll turn that thing up a little bit."
"Может, я крутану эту штуку немного."
Even if that message did turn up, no one would suspect you.
Теперь даже если бы это сообщение всплыло, никто не стал бы подозревать вас.
That's Johnny, unless you turn up with the money.
Не я, а Джонни, если не приедешь с деньгами.
Let's get this shit packed up and get out of here. - Come on, Heather. Turn that thing off.
- Собирайте вещи, уходим!
turn that shit off 26
turn that down 35
turn that off 141
turn that thing off 38
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
turn that down 35
turn that off 141
turn that thing off 38
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74