English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / Wherever that is

Wherever that is traduction Russe

202 traduction parallèle
Wherever that is.
Неважно на чём.
I'll... clean your house, do my job, and be gone and forgotten as far as you're concerned and looking for the next job, wherever that is.
Я... уберусь в вашем доме, сделаю свою работу, и буду забыт, пока у вас не появится новая работа, какая бы ни была.
I won't harm a hair on its head, wherever that is.
Я и волоска не трону на его голове, где бы она ни находилась.
We're in the Veruna System, wherever that is.
Мы в системе Веруна, что бы это не значило.
That means I'm goin'along for the ride, the whole ride, all the way to the end of the line, wherever that is. I had to do it.
ј значит, и мне придетс € идти вместе с ним... ƒо самого конца, уда бы ни привела дорога.
She said that she wants you to accompany her home... - wherever that is...
Она хочет, чтобы вы проводили ее домой где бы он ни был...
Follow the tubes to the source of protoblood, wherever that is.
- Последуем за трубами к источнику протокрови, где бы он ни находился.
You can go home. Wherever that is.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
He's in the Tapestry room, wherever that is.
Он в гобеленовой комнате.
- Wherever that is.
- Где бы это ни было.
Wherever that is.
Где же оно?
Mr Wickham has been transferred to Newcastle, wherever that is.
Мистер Уикхем переведен куда-то в Ньюкасл.
And the Agatha Christie, wherever that is.
И Агату Кристи, где же она лежит.
Here's hoping that Hyde rots wherever he is... and burns where he ought to be.
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был... и сгорел, куда ему и дорога.
Here's hoping that Hyde rots wherever he is.
Да сгинет гнусный Хайд, где бы он ни был.
Wherever there is one gang of White Guards one battalion of foreign interventionists, that is the Front.
Там, где банда белых или иностранных интервентов.
That's why we take what is ours wherever we go.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Septimus, wherever we may be from, you must believe that it is one of our most important laws that none of us interfere with the affairs of others.
Септимус, неважно, откуда мы родом, но поверьте, один из наших важнейших законов - не вмешиваться в чужие дела.
Wherever the hell Bolivia is, that's where we're off to.
Где бы ни была эта чертова Боливия, мы туда едем.
There is a serious fear that this man could leave a trail of blood and death wherever he goes.
Существовали серьезные основания предполагать, что преступник может оставить за собой ужасный кровавый след.
I feel that wherever she is, alive or dead, she expects something from me.
Я чувствую что, где бы она ни была, живая или мертвая, она ждет чего-то от меня.
whatever you do, wherever you go, nothing that you see has any importance, everything you do, you do in vain, nothing that you seek is real.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
My task is to seek them out, wherever they are... and to see that they are filed away.
Моя задача - разыскать их, где бы они ни были. И убедиться, что они убраны с дороги.
This is the key that'll get us wherever the teachers go every night.
Это ключ, к загадке о том, куда ходят учителя каждую ночь.
I'll see that the sales are stopped, and any of these bottles recalled wherever they've been sold, but the most important thing is to see the rest of your calves are all right.
Но самое важное - это убедиться, что с остальными телятами все в порядке.
But I want you to know that, wherever it is you're going, I hope you'll be verry happy.
Надеюсь, что там, куда ты попадешь, ты будешь счастлива.
He'll hate that, wherever he is now.
И там, где он сейчас, я уверен, его это тяготит.
Whatever you do, wherever you go, THAT clock in San Dimas is always running. Important : Got it?
И самое главное - везде, где бы вы ни оказались, ЭТИ часы всегда идут как в Сан-Димасе.
"This is a main show in the sense that wherever America goes, " they make a big show on everything.
Это демонстрация того, куда бы Америка ни шла, она устраивает большое представление из всего.
I know that what you found is special, whatever it is, and wherever it leads you, it's thrilling.
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
I guess we've learned that happiness is wherever you find it.
Думаю, все поняли что счастье там : где его найдешь.
Wherever she is and whatever she's up to..... and whatever it was you saw that night, my son is innocent.
Где бы она ни была и что бы не собиралась делать и что бы вы не видели в ту ночь - мой сын невиновен.
No, I want you to go home or wherever it is that you go.
Нет, я хочу, чтобы ты пошел домой.
And wherever he is, I'm sure he'd want to know that his favourite bar still echoed with the laughter of his dear friends.
И я уверен, что где бы сейчас он не был, он был бы рад узнать, что его любимый бар наполнен смехом его дорогих друзей.
Wherever it is, I just think it's best that Niles hear it from me
Главное, чтобы Найлс узнал об этом от меня...
No, but telling me he polished the pink helmet with me in mind... ... that crosses it, wherever it is.
думая обо мне... где бы они ни были.
It's highly unlikely that wherever he is, he feels like picking up the phone.
Ну, очень маловероятно что там где он сейчас... он испытывает желание поднять телефон этим утром.
Wherever that girl is... SHE doesn't want to be hassled.
Может, малышка, которую вы ищете, не хочет, чтобы её грузили.
" Maybe that paradise is wherever I'm standing tall,
Служил верно. И в этом весь ужас. Это нелепо, Ли.
BUT WHEN A DREAM IS CALLING YOU? ? THERE'S JUST ONE THING THAT YOU CAN DO?
d THERE'S JUST ONE THING THAT YOU CAN DO d d WELL, YOU GOTTA FOLLOW THAT DREAM d d WHEREVER THAT DREAM MAY LEAD... d
I know you want to go to wherever it is you lay your head... and pick up that sawed-off you like so much, and go on the hunt.
Я знаю, что ты можешь сделать все, что посчитаешь нужным... взять свой любимый обрез и пойти на охоту.
I'm always sure that wherever I am is where it's the least interesting.
Мне всегда казалось, что со мной совсем неинтересно.
Our mind is like a bird that can fly wherever it desires.
Наш разум подобен птице, что может лететь куда пожелает.
"Wherever something is lacking I know that either it wasn't prayed for or that it wasn't prayed for enough."
"Во всяком месте, где я вижу недостаток, " я знаю, что там либо не молились вообще, "либо молились недостаточно".
- And wherever they sent this guy, that's where Lindsey is.
- И куда бы они не послали того парня, именно там и находится Линдси.
Wherever you may find me, I feel that land is mine.
Глубина это расстояние, глубина это дальность.
Don't worry, it's silly... but I want to grow up to see adult films... to smoke and be able to go wherever I want... to do everything that is prohibited.
Пускай я ещё глупый, но мне так хочется смотреть фильмы для взрослых! Курить, ходить, куда вздумается, и делать всё, что мне нельзя.
Because you love Alex, and wherever she is, that's your home?
Потому что ты любишь Алекс, И там где она, там и твой дом?
And know that wherever you are, my heart is looking after you.
И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой.
Carly, this is precisely why, no matter what happens, that animal's goin'back to wherever he came from.
Карли, не важно, что ты думаешь, но животное отправится туда, откуда появилось.
I like to think... someone's doing that for my mother wherever she is.
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]