English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You left him

You left him traduction Russe

877 traduction parallèle
Half a leg and half a brain. - ( Hissing Gasps ) - ( Ben ] That's all you left him with.
Половина ноги и половина мозга... это все, что от него осталось.
- You left him alone?
И ты оставила его одного?
It's funny. I was grateful when you left him behind today.
Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там.
I bet you left him plenty of nights whenever Jacy whistled.
Думаю, ты всегда бросал его по первому свистку Джейси.
When I was a geisha, I knew your father and I loved him, but he left me before you were born. "
Когда я была гейшей, я встретила и полюбила твоего отца, но он бросил меня еще до твоего рождения. "
When I left him he had a split lip and couple of dents in him... but he was just as much alive as you are.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
- If you'd have left him to me, I'd have taken care of him.
Оставил бы его мне и я бы о нем заботилась.
You feel your Mother never would have left him?
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его? - Никогда.
Did you notice me when I hung him on the end of my left, dear?
А ты видела, как я вмазал ему левой?
Well, you have definitely left him now.
Что ж, теперь вы точно от него избавились.
After you left I got Moose drunk so I could be with him again.
После того как ты ушел, я подсунула Музу выпивку, и смогла снова быть с ним.
I shouldn't have left you with him.
Зря я оставил тебя с ним.
Miss Gray, did you really see him after that girl left?
Мисс Грей, вы и вправду видели его после ухода девушки?
You weren't angry with him. You've wanted to fight since you left the beach.
Ты зол не на него, ты просто искал повод с самого пляжа.
You saw him after the girl left.
Ты видела его после ухода девушки.
Oh, he left just after you saw him.
Он ушел после того, как поговорил с Вами.
WELL, YOU COULD HAVE LEFT HIM.
Вы могли уйти от него.
Did you tell him she left 1 hour ago?
Ты сказала ему, что она ушла час назад?
Liliana you tell him Lulla has just left and they'll meet at the theater.
Лилиана, передай ему, что Лулла только что вышла и они встретятся в театре.
I told you, I left him a letter.
- Я же говорю, я ему оставила письмо.
- Did you hear from him since he left?
- От него есть какие-нибудь новости?
By now he should have left. How are you planning to see him?
А вдруг улетел, как ты его увидишь?
You'll find him in the morning room where I left him waiting.
Я оставил его в утренней комнате. Он ждёт вас.
Yes. You see, after you left, I stopped by the jail to talk to him and there were so many people trying to get in to hear his sermon, they just had to kick him out.
Знаешь, после того как ты ушла, я отправился в тюрьму поговорить с ним... и там было столько людей, желающих послушать его проповедь, что им просто пришлось выгнать его.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
That's all you've left him with.
Это все, с чем вы его оставили.
If I left him, you'd take him to the station.
Если я оставлю его вам, вы отвезете его в участок.
A girl as ravishing as you has left him for another.
Одна особа, столь же восхитительная, как и Вы, бросила его ради другого.
Don't worry, mine left me, too, because I think I had a dad,... but I don't even have a picture of him, unlike you.
Не волнуйся, мои тоже мне покинули и потому я думаю что у меня был папа. Даже если у меня нет фотографии, как у тебя.
Yes, you told me his fiancée left him, and he's heartbroken.
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито. Правильно.
The priest said it was true, that you had left him a letter.
Она оказалась правдой, поэтому я поклялся не прикасаться к тебе.
He just left. Didn't you bump into him?
Он только что уехал, не видели?
A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies.
Такая тактика может оставить врагу силы для удара.
You can tell him I left.
Скажите ему, что я уезжаю.
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
год за годом все добро свое отдает, чтобы подкупить привратника, а тот принимает, но при этом говорит : "Беру, чтобы ты не думал, будто упустил что-то". За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража.
You and your charming daughter. But I just saw him, he said nothing! Because he left it to me.
Я пришёл от имени моего дяди, то есть моего отца, то есть Адриана, чтобы пригласить вас на обед, вас и вашу прелестную дочь.
You shouldn't have left him to Holder.
Ты не должен был отдать его Хопдеру.
Did you know that José María doesn't have the money left to him by his father anymore?
Вы знаете, что у Хосе Марии уже нет денег, которые ему оставил отец?
We would be left with remorse,... and it's certain you would guide him better than we could.
Мы ограничимся этим утешением. Кроме того, мы уверены, что вы воспитаете его лучше, чем мы.
You shouldn't have left me with him for two days.
Не надо было на два дня оставлять меня с ним.
You should have left him alone.
Вы должны оставить его в покое.
It's dark, very dark! I push him from the left, you push him from the right.
Я его жму в левый бок, а Вы его жмете в правый бок.
You just left him there in the woods?
И ты просто оставила его там в лесу?
How did you know that I had dinner with Allen? I didn't invite him until after you left.
То есть, ситуация поразительно аналогична.
Perhaps he couldn't bear it that you had left him.
Возможно, он не мог выносить, что ты оставила его.
Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, that we are in the hands of God who blinds some, enlightens others and moves where he will.
Прочитав письма Сен-Сирана, которые Вы мне оставили, я понял то же, что и он - что мы в руках Господа, который одних ослепляет, другим проясняет и направляет ум.
It much would please him, That of his fortunes you should make a staff To lean upon : but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
If you find your dad, do not tell him that after he left... I gave birth to six more children.
Если ты найдешь папу, не говори ему, что после его отъезда я родила еще 6 детей.
- The lawyer wasn't at home, but I left a message for him to call you immediately.
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
You could have left him from time to time.
Иногда можно было оставлять его с ней.
First you hit Vanyukin with your left hand, then you stabbed him. - Didn't you?
Вот и Ванюкина вы сначала ударили левой рукой, а потом уже ножом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]