English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ N ] / None of it

None of it traduction Turc

5,585 traduction parallèle
None of it does.
Hiçbiri dönmüyor.
None of it sounds like anything.
Hiçbiri birşey çağrıştırmıyor.
None of it was worth it.
Hiçbiri değdi.
None of it works, okay?
- Hiçbiri uygun değil.
None of it is my thing.
Bunların hiçbiri bana göre değil.
None of it's real.
- Hiçbiri gerçek değil.
Yeah, literally, none of it.
Evet, azicik bile yok.
Because without him... none of it would've happened, so...
Çünkü o olmasaydı bunların hiçbiri olmazdı bu yüzden...
But none of it's true. Gene...
- Ama hiçbiri gerçek değil.
I resent none of it.
Hiçbirine alınmıyorum.
Look, I know it's none of my business, and you're welcome to use the truck...
Bak, biliyorum beni ilgilendirmez ve kamyoneti istediğin zaman kullanabilirsin...
Wai- - think about it. None of us- - not me, not George, not Lemon, not you- - have had any luck in love since that wedding dissolved.
Düşünsene, hiçbirimiz, ne ben, ne George, ne Lemon, ne de sen o düğün gerçekleşmediğinden beri şansımız hiç yaver gitmedi.
He said none of this would've happened if it hadn't been for the spikes.
Çiviler olmasaydı bunların hiçbirinin olmayacağını söyledi.
It's still none of your business.
Ama, yine de bu sizi hiç ilgilendirmez.
Well, that's kind of none of your business, but the fact of the matter is I got it, and we have a deal... $ 300,000 for Mya.
Aslında, bu sizi hiç ilgilendirmez ve gerçek olan şu ki, sizle bir anlaşma yaptık... Mya için 300,000 dolar.
Come to think of it, none of my case files are here.
Aslında hasta dosyalarımın hiçbiri burada değil.
- And I don't... it's none of your business.
Seni ilgilendirmez.
It would also explain why none of his old crew have heard from him.
Bu, eski ortaklarının ondan niye haber almadıklarını da açıklıyor.
Whatever you did, Nenna, it's none of my business.
Ne yaptıysan Nenna, beni ilgilendirmez.
Ben, look, I know it's none of my business, but you are never gonna get anywhere if you don't get rid of Angela.
Ben, biliyorum bu beni ilgilendirmez ama Angela'yı aradan çıkarmazsan hiçbir sonuca varamazsın.
It's none of your business.
Seni alakadar etmez.
Yes, I know. It's really hard to see friends fighting, but I'm just glad that none of you guys were there to see it.
Arkadaşların kavga ettiğini görmek çok zor bu yüzden hiçbiriniz orada olmadığı için mutluyum.
None of the victims had a documented address, so it's likely they were homeless.
Kurbanların hiçbirinin adresi yok yani evsizler.
Well, I hope it's none of my showstoppers.
Damga vuracaklarımdan biri değildir umarım.
None of this is like me, at least it never used to be.
Bunların hiçbiri benim yapacağım şeyler değil. En azından eski Emma'nın...
You know, it's none of your business, what happened to my platoon... what happened to me.
Benim takımıma ve bana ne olduğu seni ilgilendirmez.
I don't know what you're talking about, but, whatever it is, I'm pretty damn certain it's none of your business.
Neden bahsettiğini bilmiyorum... ama her neyse kesinlikle eminimki seni ilgilendirmez.
You got to share good things or none of us can have it.
Aaa birlikte karnımızı doyurmalıyız, ne diyorsun sen? Hayır, hadi bir el kapışalım.
My point is the police should be focusing on real crime and not be worrying about some kid's book that none of us can even remember what it's about.
Bence polis gerçek suçlara odaklanmalı ne hakkında olduğunu bile hatırlamayacağımız çocuk kitaplarından endişelenmemeli.
It's none of our business anyway.
Bu hiçbir şekilde bizi ilgilendirmez.
Honestly, none of this would have happened if he had just kept it in his pants.
Dürüst olmak gerekirse, annemi aldatmasaydı Bunların hiç biri olmayacaktı.
And none of you will ever speak of it again.
Ve hiçbiriniz asla tekrar bundan bahsetmeyecek.
When I asked, she told me it was none of my damn business.
Sorduğumda, bunun beni ilgilendirmediğini söyledi.
Now, students, it's final exam day, and none of you wants to repeat the class like a certain student I don't want to embarrass.
Şimdi öğrenciler, bugün final sınavı günü ve hiçbiriniz sınıfı tekrar etmek istemez. Tıpkı şu öğrenci gibi... Utanmak istemiyorum.
I know it's none of my business, but I just, you know- - we love having you in our family, and- thanks, buddy.
Biliyorum, benim işim değil bu ama... Ailemizde olmanı seviyoruz.
It's none of my business.
Beni alakadar etmiyor.
Look, it's none of my business, but Rebecca is taking this pretty hard, and I just wanted to take another run at the possibility that maybe you let her stay on Truck for... Do me a favor.
Bana bir iyilik yap.
It's none of my business, but...
Benim üstüme vazife değil ancak...
It's none of your business, Rae.
Seni ilgilendirmiyor Rae.
None of it would work without...
Şey olmasa olmazdı hiçbiri...
- It's none of your business.
- Bu seni ilgilendirmez.
It's really none of your business.
Üzerine vazife değil.
Look, uh, it's none of my business, but I overheard you talking to...
Bak, beni ilgilendirmez ama konuşmanıza kulak misafiri oldum.
You could have lied or told me it was none of my business.
Yalan ya da üzerime vazife olmadığını söyleyebilirdin.
So, in this moment when it feels like there is none, here is the good news. Death may have taken Barry, but it can't take our memories of him.
Yani şu an hiç yokmuş gibi gelse de iyi haber şu ki ölüm Barry'yi almış olabilir ama onunla ilgili anılarımızı alamaz.
No but they insist that they're the ones who did it. Despite the fact that none of them have any memory of the bomb itself.
Bombaya dair hiçbir anıya sahip olmamalarına rağmen bombayı kendilerinin patlattığını söylüyorlar.
And it could be none of them.
Hiçbiri de olabilir.
None of them saw the thief, but they all swear it was the same person.
Hırsızı gören olmamış ama aynı kişi olduğuna yemin ediyorlar.
After that, it's none of your business.
Ondan sonrası sizi ilgilendirmiyor.
It's none of your business, Noma.
Bu seni ilgilendirmez Noma.
And also, it's none of my business what they want to do with the toy.
Ayrıca, oyuncakla ne yapacakları beni ilgilendirmiyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]