The day after tomorrow traduction Turc
931 traduction parallèle
- And the day after tomorrow...
- Yarından sonraki gün de...
- The day after tomorrow... unless it is the desire of this charming young lady... to leave at once to meet her anxious bridegroom.
Yarından sonraki gün tabii bu genç hanımefendi, sabırsız damat ile tanışmak için bir an önce ayrılmak istemiyorsa.
The day after tomorrow.
Yarından sonraki gün.
They're leaving the day after tomorrow.
Yarından sonraki gün ayrılacaklarmış.
In fact, If I weren't going away the day after tomorrow I'd take you up myself.
Aslında, eğer öbür gün gidiyor olmasaydım sizi kendim götürürdüm.
Return to your abbey and make preparations to proclaim me king here in Nottingham, the day after tomorrow.
Manastırınıza dönün ve beni kral ilan etme hazırlıklarını yapın. Burada, Nottingham'da. Yarından sonraki gün.
It's a one-reeler, and it opens in this very town the day after tomorrow.
Kısa metrajlı bir film ve çekimi, yarından sonra bu kasabada başlıyor.
He's willing to let the whole thing go for $ 30,000... ... if he can get the money the day after tomorrow.
Eğer yarından sonraki gün parayı alabilirse 30.000 dolara bütün her şeyi bırakmaya niyetli.
I shall be 16 the day after tomorrow.
Yarından sonra 16 olacağım.
Ooh, the day after tomorrow, huh?
- O, yarından sonra mı ha? - O mu?
I wonder what the day after tomorrow will be like?
Acaba öteki gün nasıl olacak hava?
Unfortunately their offer holds only until the day after tomorrow.
Maalesef teklifleri yarından sonraki güne kadar geçerli ancak.
Listen, my love, the day after tomorrow, you two will be in Marseilles.
Dinle sevgilim, yarından sonraki gün ikiniz Marsilya'da olacaksınız.
- The day after tomorrow.
- Yarından sonra.
That's the day after tomorrow.
Ertesi gün yani.
The day after tomorrow is your birthday, isn't it?
Yarından sonra doğumgünün, değil mi?
Would the day after tomorrow be all right, say about noon?
Yarın değil, ertesi gün uygun mu? Öğlen diyelim.
He'll be home the day after tomorrow.
Ertesi gün evde olacak.
The day after tomorrow in surrogates court...
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
We're thinking of going on an outing the day after tomorrow, right?
Öbür gün bir geziye çıkmayı planlıyoruz, öyle değil mi?
Ladies, be here at 10 : 00 a.m. The day after tomorrow.
Tamam mı? Hanımlar, öbür gün sabah saat 10'da burada olun.
Listen, come back the day after tomorrow at 10 : 00 a.m.
Baksana, öbür gün sabah 10'da yine gel.
The wedding's the day after tomorrow!
Düğün yarın değil. öbür gün!
The day after tomorrow.
Perşembe yarın değil öbür gün.
I leave the day after tomorrow for London.
Öbür gün Londra'ya gideceğim.
I've got to report to the Admiral the day after tomorrow.
Amirale yarından sonraki güne kadar bilgi vermem gerek.
Then the day after tomorrow.
O halde, ertesi gün.
- No later than the day after tomorrow.
- Öbür günden geç olmamalı
The day after tomorrow is Christmas.
Yarından sonraki gün Noel.
The girl goes to Tokyo and you fly to Randolph Field the day after tomorrow.
Kız Tokyo'ya gidiyor sen de Randolph Field'a uçuyorsun. Yarından sonra.
That funneral is the day after tomorrow at 1 p.m.
Cenaze, yarın ertesi gün saat birde.
I'm going back to the States day after tomorrow.
Öbür gün Amerika'ya dönüyorum.
She's going home on the Rex day after tomorrow from Naples.
Yarından sonraki gün Napoli'den kalkan Rex day ile eve dönüyormuş.
Day after tomorrow, they let you see me for the last time.
Öbür gün beni son kez görmene izin verecekler.
After tomorrow, the Japs will be chasing us night and day.
Yarından sonra, Japonlar gece gündüz peşimizde olacak..
Oh, yes, tomorrow we'll be crossing to Kiloran, or maybe the day after.
Evet, yarın Kiloran'a doğru açılacağız belki de yarından sonra.
The last contact I made with the planes... I told them to meet us day after tomorrow at map reference G-285906.
Uçaklarla kurduğum son bağlantıda... bizi yarından sonra, haritadaki G-285906 referanslı noktada bulmalarını söyledim.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
You'll get the rest tomorrow and the day after.
Geri kalanını yarın ve ertesi gün veririm.
The day after tomorrow.
İki gün sonra.
I got to go before the Pardon Board day after tomorrow.
Yarından sonra Af Kurulunun huzuruna çıkmam gerekiyor.
Tomorrow rather than the day after.
Yarın olmadı öbür gün.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
Satış duruşması yarın öğleden sonra vasi mahkemesinde olacak.
You've got a big day tomorrow, a rehearsal, a performance and production stills after that, so get all the rest you can.
Yarın önemli bir gün senin için, bir prova, bir performans ve ardından resim çekimi, mümkün olduğunca dinlen.
I thought of giving it to you tomorrow or the day after.
Size ertesi gün vermeyi düşünüyordum.
The party's day after tomorrow, right?
- Parti iki gün sonraydı değil mi?
And tomorrow? Will you be so sure tomorrow, and the day after?
Veya bir sonraki gün, bu kadar emin olacak mısın?
And as I am being called into the service day after tomorrow...
Yarından sonra da göreve çağrıldığım için...
- That's the day after tomorrow.
- İki gün sonrası
Tomorrow or the day after.
Yarın veya ertesi gün gelir.
the day 56
the day before yesterday 39
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
day after tomorrow 77
after tomorrow 39
the doors 46
the door is locked 37
the day before yesterday 39
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
day after tomorrow 77
after tomorrow 39
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the dogs 39
the d 504
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the dogs 39
the d 504