А теперь это traduction Anglais
2,460 traduction parallèle
А теперь это?
And now I got this - - what?
А теперь это
Here. Put this on.
Сначала был таинственный кавалер, который не явился на свадьбу, на той неделе - парень, сбежавший к своей бывшей, а теперь это.
There was the mystery date to the wedding who cancelled, the guy last week who ran back to his ex, now this.
А теперь это открывает перед нами возможности диалога о моей работе, что-то вроде наших диалогов о твоих политических пристрастиях.
But this actually opens up a dialogue about my work, the same kind of dialogue we've had about your political beliefs.
А теперь это псих в Старлинге?
And now the psycho's in Starling City?
И это очень корыстно и эгоистично, а теперь это затрагивает еще и мою семью.
And it's selfish and it's egomaniacal, and now it's affecting my family.
Ты привык, что я всегда рядом, а теперь это изменится.
You're used to having me around, and that would change.
Знаешь, что-то, что у тебя было когда-то, а теперь это исчезло?
You know, something you had once, but now it's gone?
Девять лет – это много, а теперь все мы взрослые.
Nine years is a long time, and now we're grown up.
А теперь я даже могу попасть за это в тюрьму.
And now it's possible I could even go to jail over this.
Так, а это он теперь.
Okay, this is him now.
В прошлом месяце в точности такой же метеор, как и Таббингтон-Бопп, упал на Россию без предупреждения. - А, так теперь это метеор.
I mean, last month a meteor exactly like Tubbington-Bopp hit Russia with no warning at all.
Я работал с племенем Кинахо, чтобы построить это новое казино а теперь он наложил свои руки и на него.
I worked with the Kinaho to try to get this new casino built and now he has his hands in that, too.
А теперь ты говоришь, что это Джек Корниш.
You said that was Tara Faulkner.
А теперь объясните мне, почему это не кража и почему я должна приостановить дело.
Now explain to me how it's not theft and why I should grant your motion to dismiss.
А теперь представь, что тебе придется наблюдать, как твой единственный ребенок проходит через это вечность.
And then imagine watching your only child go through that forever.
Спасибо за суровую любовь, сынок. А теперь нужно как-то сказать это псу Тревису.
The second you're okay with feeling old, you never feel young again.
А теперь скажи мне это.
Tell me your truth.
А теперь почисти это, и сделай отверстия для винтов.
Now clean this up and expose the screw holes.
А теперь он повесил это убийство на тебя.
But then he pins the murder on you.
- А теперь ты хочешь наплевать на всё это, чтобы отнести своей девушке суп?
Yeah. And you want to throw all that away to take your girlfriend some soup.
А теперь я вижу и это, и то, кто он на самом деле.
Now I see that for what it is, and... Him for who he is.
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
You know, I never wanted you to get mixed up with that family in the first place, but there's what you want and then there's what happens, so what do you think you end up living with?
А теперь позвоните ему или это сделаю я.
Now, either you call him, or I will.
А теперь ее мать хочет снова переезжать, и я... я не могу пройти через это.
And now her mother wants to move again, and I-I can't go through with that.
Это Элизабет убила Тома, а теперь говорит, что я за это ответственна?
Elizabeth is the one who killed Tom, and now she's saying I'm responsible?
Обзывала сучкой, повторяла это "Я не хочу быть как Лиа", а теперь ты спишь с начальником.
Called me a skank, made this "I don't wanna be like Leah" thing, and now you're sleeping with the boss.
Ну а теперь, если вы двое все же решите что хотите... это свидание позвоните мне.
Now, if you two decide you ever do want a date... call me.
А теперь зеркало разбилось, и единственное отражение, которое ты видишь - это темнота.
Now that mirror is cracked, and the only reflection you see is one of darkness.
Ты заставил меня хотеть этого, а теперь отнимаешь это у меня.
You actually made me want this, and now you're gonna take it away.
Нет, от Мэддокса ничего, но он знает, что я теперь играю в Белом доме большую роль, а это значит, что у меня член больше, так что он может отсосать.
No, nothing from Maddox, but he knows I've got a bigger role in the White House now, which means I've got a bigger dick, which means he can suck it.
А теперь вы мне говорите, что он все это время был мертв?
Now you're telling me he's been dead all this time?
А теперь, если бы это была я, я думаю я бы оставила черновую работу пехотинцам.
Now, if it was me, I think I'd leave the grunt work to the grunts.
Он мне никогда не говорил, а когда умер твой отец, это перестало иметь какое-либо значение. но теперь у них есть что-то.
He never told me, and when your father died it didn't matter any more but now they have something.
Значит, поначалу это зависело от моего брака с принцессой Боной, а теперь - от так называемого мирного договора.
Now, this was once dependent upon me marrying the Princess Bona but now rides upon this so-called peace treaty.
Это катастрофа, а наша плита дома слишком мала и что нам теперь делать?
This is a disaster, and our oven at home's too small. What are we gonna do now?
Это из-за тебя она осталась, а теперь она мертва!
It's because of you that she stayed, and now she's dead!
А теперь у них есть это ебучее оружие?
And now they have fucking weapons?
Ты сказала это, чтобы получить воды, а теперь пытаешься обманом подтолкнуть меня к дезертирству.
You just said that so I would give you water, and now you're trying to trick me into deserting.
Это я заставила вас приехать, а теперь не могу спасти.
I have led you both to this and now I cannot save you.
А теперь, все что мне нужно, это красивые друзья и говорящая собака и мой бизнес по разгадке тайн заработает по полной.
Now all I need is some good-looking friends and a talking dog and my mystery-solving business is up and running.
24 часа назад ты говорил так будто это уже сделанное дело, а теперь уходишь из-за нормативно-правовых препятствий?
24 hours ago, you were talking like this was a done deal, and now you're walking away because of some regulatory hurdles?
А теперь, послушай, сбор средств даже ради достойной цели - это полная засада.
Now, look, raising money, even for worthy causes, is a bitch.
А теперь, когда ты установила между вами дистанцию, это кажется правильным.
And now you put a little distance between you, and it's feeling like a good thing.
А теперь - это крайние сроки.
Well, now they're a deadline.
А теперь сожмите это.
Now you grab hold of this.
То было тогда, а это теперь.
Well, that was then, and this is now.
Вы мне звонили о несчастном случае на производстве, а теперь вот выясняется, что это было убийство.
You ring me with a tip-off on a workplace accident only now we find out it was murder.
- Нет, я использовал тебя, чтобы добраться до Моники, а потом использовал ее, а теперь он отыгрывается за это на Джессике.
- No, I-I used you to get to Monica, and then I used her, and now he's taking it out on Jessica.
Дамы и Господа, это последняя пара и у нас ничья а теперь, Зак, повар из Филадельфии встретитя с поваром из Нью Джерси, Жаклин поехали
Ladies and gentlemen, it's the final round, and we have a tie. Now, headline cook Zach from Philadelphia will face roundsman Jacqueline from Florence, New Jersey. Let's go.
А теперь выкладывай всё это барахло, и давай вернемся к работе.
Now, unpack all that crap, and let's get to work.
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114