Благодаря ей traduction Anglais
281 traduction parallèle
— Да, благодаря ей.
- Yes, it was.
Да, но не благодаря ей.
Your book didn't do it, though.
Благодаря ей, здесь ещё витает дух Греции.
Thanks to her, the house remains Greek.
Благодаря ей я легко нашла ваш дом.
It led me straight to you.
Благодаря ей я бросил жену, и за это я вечный ее должник.
Thanks to her, I got rid of my wife, so I'll always be grateful.
Благодаря ей всё мне казалось лёгким.
With her, everything was easy.
Наоборот, всё, что у нас теперь есть, - это благодаря ей.
On the contrary. She'll be part of everything we do.
Я живу благодаря ей.
I live from your tenderness.
Если все благодаря ей, кто посмел ее уничтожить?
I will go to Madrid now If that was produced because of your love why leave now?
Благодаря ей, он станет звездой.
It'll make him a big star.
Благодаря ей зародился наш мир.
For love's sweet sake the world began
- Гранату? Да, и именно благодаря ей мне дают еду, воду, и даже газеты.
All for this, I got food and drink and newspaper.
Благодаря ей я поверил в себя.
The girl made me trust myself, man.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей. Если вы не против.
I dont know if this is the right time or place but I wanted to tell you that Sammy and I have decided if this babys a girl wed like to name it Shelby since she was the reason we met in the first place.
- А я благодаря ей получил полную стипендию.
Well, thanks to her, I got a full scholarship.
Благодаря ей, каждый чувствовал себя хорошо.
- Great. She made everybody feel good.
Но, благодаря ей, я та, кто я есть сейчас.
But, thanks to her, I am who I am today.
Благодаря ей я идеален.
Thanks to her, I'm perfect.
Только благодаря ей мы до сих пор живы.
Actually, the only reason we're alive is because of her.
Ведь хотя благодаря ей возможна любовь,.. ... но она делает нас уязвимыми перед скорбью...
For though it makes love possible, it gives grief, the power to destroy us.
- Благодаря ей тебя заметили.
- She put you on the map.
И что мы узнаем благодаря ей?
What are we learning from it?
Так что она стащила отцовское оружие и пошла на войну вместо него. И они выиграли войну благодаря ей.
So she stole her dad's armour and went to war instead of him and they won the war because of her.
Да, мы здесь не вполне у себя дома. - Но все же благодаря ей.
Not the same as our own home, but it's thanks to her...
Благодаря ей я вспомнил, что случилось.
She's the one that helped me remember what happened.
Благодаря ей, у нас дома всегда чисто.
I guess we do always have clean clothes.
Красота. Благодаря ей мне обычно все сходит с рук.
Bein'beautiful-That's how I get away with stuff.
Мне повезло только в одном - в том, что у меня есть такая мать. Благодаря ей я обрел богатство.
I think that I might say that my only good luck was to have a mother of such strong will and integrity.
Благодаря ей вы здесь.
She put you here. She's earned it.
Благодаря ей.
And it's thanks to her.
Циона вышла замуж за доктора Алекса Александрова, хирурга, специалиста по раку груди, репатриировавшегося из России и благодаря ей ставшего мясником.
Ziona married Dr. Alex Alexandrov, a breast cancer surgeon who emigrated from Russia and became a butcher, thanks to her.
Благодаря ей я уже больше года не пью.
And because of her, I've been sober over a year now.
Благодаря ей я решила посвятить себя искусству.
She's the reason I wanted to go into the arts.
Но благодаря ей я понял, каково это - быть женщиной.
But from that I've learned how difficult it is to be a woman
Второй заместитель Линдли, Джек Болингер, стал президентом ассоциации благодаря ей.
Lindley's second-in-command, Jack Bollinger, became the union president because of this.
Сколько раз благодаря ей прекращали огонь лидеры группировок на юге Афганистана.
She brokered numerous ceasefires between local tribal leaders in southern Afghanistan.
Благодаря своему таланту охранника ты идеально ей подходишь.
That's why you, who're so talented at protecting someone, is the perfect match.
Ей будет больно от утраты, но это - благодаря тебе.
Because of you she'll mourn me.
Благодаря ей нас осаждают.
They got us in a state of siege.
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу.
Instead, she tells them our agents keep moving around, that she needs to re-establish contacts.
Благодаря вам, об этой избирательной кампании так много говорят и так много ей интересуются. Эта избирательная кампания в истории вашего великого штата - самая важная из всех.
You made this campaign the most talked about, the most exciting, the most important campaign in the history of this great state.
Я полагаюсь на интуицию, я многого добился благодаря ей, она меня никогда не подводила.
- Yes, Sir. Don't underrate my intuition.
Она освободила меня, и я пал на колени, благодаря её и целуя ей руки.
She released me and I had to get down on my knees and thank her and kiss her hand.
"Благодаря" ей ты не имеешь представления о тех способностях, которыми обладаешь.
It has left you ignorant of the gifts you possess.
Только благодаря ей мы те, кто мы есть.
She's the one who's kept us where we are
Только благодаря ей ты тот, кто ты есть.
She's the one who's kept you where you are
Она получила два крупных заказа,.. ... благодаря которым смогла бы расплатиться с кредиторами,.. ... если бы они дали ей отсрочку.
She secured two large orders, that would bring in all the money she needed providing her creditors would give her some, extra time to repay them.
Ей будеm не трудно, потому чmо она окрепнет благодаря пробежкам и mренировкам.
And she will be very comfortable because she will be strong from this walk and this exercise.
Но благодаря моим знакомствам, я нашел ей работу, раскрывающую ее креативность.
But thanks to the guys I met, I found her a job where she could express her creativity.
И это ей удалось благодаря упрямству, процветавшему в ее семье.
An achievement that was possible thanks to the stubbornness in Grace's family.
Она вытирала тебе нос, пекла тебе печенье, и раз в год ты посылал ей особенно трогательную поздравительную открытку, благодаря её за безграничные жертвы.
She wiped your nose, she baked you brownies, and... and once a year you send in a specially touching Hallmark greeting to her, thanking her for her endless sacrifices.
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей кажется 55
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей кажется 55
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50