Было очень страшно traduction Anglais
102 traduction parallèle
Я сбежала по лестнице. Помню, мне было очень страшно.
I came running down the stairs... frightened, as if I knew what had happened.
Мне было очень страшно, я был очень голоден.
I was too frightened, I was too hungry.
Она перебралась к друзьям. Это в 6 километрах отсюда. - Ей было очень страшно.
- She's with friends, six kilometers from here, she got frightened
- И было очень страшно?
- And was it very terrible?
Было очень страшно.
I panicked.
Не угадал. Мы с Джонни чуть не разводились уже Гари. Было очень страшно.
Uh-uh, Johnny and me have come very close to getting divorced, Gary, it can be real frightening.
Это было очень страшно.
This was a great thrill.
Мне не было больно, но было очень страшно.
I wasn't hurt, but I was afraid a lot.
Дженни сбегала и приходила ко мне домой. Потому что, как она говорила, ей было очень страшно.
Jenny'd sneak out and come on over to my house, just'cause she said she was scared.
Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда.
I couldn't let him lay there all alone, scared the way he was, so I grabbed him up and run him out of there.
А еще, когда он говорил, что нельзя двигать задницей. Это тоже было очень страшно.
And then he led me to believe that if I moved my ass... it, it might be blown off.
Когда это произошло, мне было очень страшно.
When it happened, I was really scared.
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
No, man, I'm sorry to... I'm sorry to have called you like that, but I was just really, really scared.
Должно быть, было очень страшно.
That must have been very frightening.
Мне было очень страшно...
I was totally freaked out...
Да... это было очень страшно.
Yeah, it was pretty terrifying. Yeah, it was pretty terrifying.
Это было очень страшно.
It was really very frightening.
Было очень страшно.
I was so scared.
Я знаю одно, когда мне сегодня было страшно, а мне было очень страшно, я хотел чтобы ты был рядом.
All I know is, when I was scared tonight, and I was a bit... a lot... I wanted you there.
Было очень страшно.
It was absolutely terrifying.
Мне было очень страшно.
I was so scared.
И это было очень страшно, потому что там был старый мертвый человек напротив меня.
And I'm really scared because there's this old dead guy just a few feet away from me.
Было очень страшно?
Were you very afraid?
Мне было очень страшно.
I got completely freaked.
Мне было очень страшно.
I was really scared.
Ему было очень страшно.
He was so scared.
Думаете, ему было очень страшно?
Do you think he was really scared?
Только там было очень страшно.
Except it wasn't, because it was frightening.
Я медленно подошел, мне было очень страшно.
♪ I approached him very slowly, with my heart full of fear ♪
Мне было очень страшно. сейчас
You scared me. But I'm much more scared now... than...
Это правда было очень страшно.
It was really very frightening.
Потом искали в мозгу опухоль - было очень страшно.
Let's see. Then, there was brain tumor week, which was very scary.
Мы все еще живы, хотя это было очень страшно.
We're still here.
Когда я перечитываю то, что написала... во время работы моделью мне часто было очень страшно.
When I go back and read a lot of my writings, a lot of the times I've been modelling I feel really scared.
Мне было очень страшно. А тебе нет.
I was really scared.
Мне было очень страшно, потому что он в любой момент мог сорваться.
I was really scared because he could lose it.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
It's so nice, and I'm safe.
Ему было страшно. Он очень страдал перед смертью.
He suffered a lot before dying
Было не очень страшно.
That wasn't very scary.
Мне было очень страшно.
I was very afraid
Очень было страшно?
- Are you okay?
Я старалась прислушаться, очень старалась, было страшно, и темно, совсем немного света проникало с улицы.
I really listened, listened, very hard. I was afraid. It was dark, there was only one little bit of light coming from the street and I saw Thierry le Pantin sitting on the windowsill,
Было не очень страшно, лейтенант?
That wasn't so bad, was it, Lieutenant?
Мне было бы очень страшно разочаровать народ Женовии. И я не переживу, если подведу тебя еще раз.
I would be so afraid that I would disappoint the people of Genovia, and I couldn't bear to disappoint you again.
и не очень-то нежно я пел с закрытыми глазами было ли мне страшно?
I was singing with my eyes closed. Was I frightened?
я однажды просидела в лифте, 6 часов, мне то не очень было страшно, со мной была мать.
I got stuck in a lift once, six whole hours! And my mother was there with me.
К этому моменту его лицо оказалось очень близко от меня - в темноте это было страшно! ..
By this time, his face was really close to mine - it was frightening in the dark!
Я была... Боже, я была так зла. И мне было очень, очень страшно, что она узнает, ну, и знаешь, подаст на развод, или... начнет снова пить.
I was... god, I was so angry. * * * * * * * butKn that she'd find out, you know, and she'd get a divorce or... start drinking again.
Было страшно... очень страшно.
And it was scary. Very scary.
Я была очень растеряна и страшно подавлена последнее время, и говорила вам, что все это из-за работы. Но это было... кое-что большее.
I've been really scattered and really overwhelmed for the last few months, and I've been telling you all that it's because of work but it was... a lot more than that.
Поначалу было страшно снимать парик, но все меня хорошо поддержали, очень хорошо.
At first, taking off the wig was a little bit scary, but everyone's been great, super supportive.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень страшно 75
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было очень мило 30
очень страшно 75
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578