Вам следует уйти traduction Anglais
38 traduction parallèle
Вам следует уйти.
You're gonna have to double back.
Девушка права. Я думаю, вам следует уйти.
The girl is right.
Теперь вам следует уйти.
Now it is time for you to go away.
Боюсь, Вам следует уйти.
Majka, I am afraid you must leave.
Мм, я - я думаю, вам - вам следует уйти.
I think you should... should leave.
Вам следует уйти.
It's time for you to leave.
Я думаю, вам следует уйти.
I think you should go.
Вам следует уйти.
You should leave.
Ну, если у вас нет других вопросов и нет доказательств, то, думаю, вам следует уйти.
So if you have no other questions and you have no proof, I think you should leave now.
Сейчас, мэм... вам следует уйти.
Now, ma'am... you need to go.
- Вам следует уйти.
We have to go.
Вам следует уйти... сейчас же.
You have to leave... now.
- Да, возможно, вам следует уйти.
- Yes, perhaps you should.
Возможно вам следует уйти
You should probably leave now.
А теперь вам следует уйти, чтобы я могла продолжать работать.
Right now you have to leave so I can do my job.
Вам следует уйти.
You are supposed to leave.
Ладно, вам следует уйти.
Okay, you need to leave.
Нет, я сказала, вам следует уйти.
No, I said, you need to leave.
Вам следует уйти.
Listen, you should go now.
Вас не должны видеть, вам следует уйти!
You cannot be seen, you have to leave.
Тогда вам следует уйти.
Perhaps you should leave.
И если у вас нет ордера, вам следует уйти, сейчас же.
Unless you have a warrant, you need to leave here immediately.
Полагаю, вам следует уйти, мистер Коутс.
I reckon you should leave, Mr Coates.
Думаю, вам следует уйти, пока мама не вернулась.
I think you should leave before my mother returns.
Возможно, вам обоим следует уйти.
- Lana. Maybe you should both leave.
Прошу прощения, Марта, но, э-э, вам и Кларку следует уйти.
Sorry, Martha, but you and Clark are gonna have to leave now.
Я думаю, что вам, ребята, следует уйти.
I think you guys should leave. I think you guys should leave.
Вам, возможно, следует уйти.
- You should probably get out of here.
Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
But I'm supposed to pay attention to yours and you've given me the strong sense, I have to say, that if I tell you something you don't want to hear you might very well just walk out of the room.
Вам, ребята, следует просто уйти.
You guys should just leave.
Теперь, я думаю вам действительно следует уйти.
Now I really think you should go.
Думаю, вам со Смитом теперь следует уйти.
I think you and Smith should leave now.
И если кто-то здесь не готов стараться и рвать себе жилы, то прямо сейчас вам следует встать и уйти.
If there's anyone here who is not up for trying and working their butts off, you should just get up right now and leave.
Вам наверное следует уйти отсюда и подготовить шампанское.
You should probably get out there and get the champagne ready.
Вам следует немедленно уйти.
You should leave now.
Если воздух здесь нечист, вы подвергаетесь опасности. Вам следует немедленно уйти.
The protocol demands if the air is impure and you are at risk, you must leave immediately.
вам следует знать 117
вам следует 26
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам слово 68
вам сюда 51
вам сказали 31
вам смс 20
вам станет легче 17
вам следует 26
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам слово 68
вам сюда 51
вам сказали 31
вам смс 20
вам станет легче 17