Включая traduction Anglais
4,650 traduction parallèle
Все изменилось, включая тебя саму.
Everything has changed, including you.
Включая меня.
Me included.
Ответственен за многие атаки, включая 11 сентября, 2001 года.
Responsible for many attacks, including those of September 11, 2001.
К 4 : 30 утра все палатки, включая эту, должны быть погружены на транспорт для отправки за 10 км периметр.
By 0430 hours, every tent, including this one, will be collapsed and loaded for transport to the 10,000-meter perimeter.
Включая негодование по поводу того, что мне пришлось выпустить нарушителя прав человека из рук правосудия.
Including our outrage that I was forced to let a human rights abuser dodge justice.
Я про всё, включая загадочную фигню.
No, I mean everything, including the mythological mystery.
В своём рвении, моя дражайшая вторая половинка пригласила все ведущие СМИ, чтобы освещать вечеринку, включая Марго, которая приняла приглашение.
In her zeal, my lovely better half invited every major media outlet to cover the party... Including Margaux, who RSVP'd oui.
Правда, неважно, насколько болезненная, должна прозвучать для всех людей, включая меня.
[Panting] It's the truth, no matter how painful it's gonna be for people to hear it, including me.
Если не возражаете, у меня ещё три дела, включая изнасилование девятилетней девочки.
Now, if you don't mind, I have three cases on my docket, one involving the rape of a nine-year-old girl.
Включая меня, так что я собираюсь дать вам обоим время, чтобы выяснить отношения.
Including me, so I'm just gonna give you both some time to sort things out.
Страхует Джейка Питерса на случай внезапной смерти, включая убийство.
It covers Jake Peters for accidental death - including murder.
Мы с твоей мамой бывало ссорились в ванной, включая душ на полную, чтобы вы нас не слышали.
Your mother and I used to fight in the bathroom with the shower running so you guys wouldn't hear.
Слишком многие за мной следят, включая мою жену.
I got too many eyes on me right now, including my wife's.
Послушай, я ведь говорил что никто не должен знать о нашей договоренности, включая и твою мать, верно?
Look, I told you, nobody can know about this arrangement, let alone your mother, all right?
Когда меня арестовали то провели обыск и изъяли все мои персональные вещи... семейные реликвии, важные для меня вещички, включая и мое обручальное кольцо.
When I was arrested, the department ran a search and seizure on all my personal belongings... family heirlooms, sentimental things, including my wedding ring.
включая это ветхое, старое дерьмо в лесу?
Including those decrepit, old shits in the woods?
Включая копов.
Including cops.
Включая ДжейТи.
Including JT.
Это единственный способ остановить Лиама, пока он не навредил кому-то еще, включая Эллингсуортов.
It's the only way to stop Liam from hurting anybody else, including the Ellingsworths.
— Включая Кэт.
Including Cat.
Из Сент-Антуана отобрали всего шесть девушек, включая Изабель Дюпюи. И... и мою племянницу.
Only six young women in all of St. Antoine were selected, including Isabelle Dupuis, and... and my own niece...
Если мы сможем читать их радиограммы, мы будем заранее знать о бомбардировщиках, вылетающих с аэродрома, включая налёты на Великобританию.
If we can read their signal traffic, we get advance warnings on all bombing raids running out of that airfield, including the raids that are hammering Britain as we speak.
Мне нужна карта с отметками всех мест, где нападали призраки, включая те, где они сталкивались с командой.
I need a map with a list of all the spots the ghosts have hit, including where they encountered the team.
Включая ложь мне?
I mean, that include lying to me?
Включая людей на самых высоких позициях?
Including people at the top?
Заперся в изоляторе, у него трое заложников, включая начальника штаба губернатора.
He locked himself in the infirmary, he's got 3 hostages, including the governor's chief of staff.
Всё, что он делал или собирался сделать в Обществе, включая речь, что он должен был сегодня произнести, всё здесь.
Everything he did or was going to do with the Society - including the speech he was meant to give today - is in there.
Что возвращает нас к вопросу - как вам удалось убить лишь Франсиса, в то время как у всех остальных, включая вас, было лишь лёгкое недомогание?
Which brings us back to the question - how did you manage to kill only Francis, while everyone else, yourself included, were left just feeling unwell?
Включая 79-летнюю старушку, которая является регулировщиком-волонтером.
Including the 79-year-old woman who volunteers as a crossing guard.
Включая чистящее средство?
Including this multi-surface cleaner?
Если вы будете сотрудничать, не вызовете копов, то никто, включая вас, не пострадает.
Now, if you cooperate fully without alerting the authorities, no one will get hurt, including you.
Что бы ни планировал Эдвардс, его мероприятие может закончится чьей-либо смертью, включая его.
Whatever Edwards'plan is, it could end in someone's death, including his own.
Его ищут все, включая Интерпол.
Everyone is after him, even Interpol.
Я получила наводку, я провела рейд в его пентхаусе и нашла тайник с оружием, включая гранатную пусковую установку.
I got a tip, I raided his penthouse and found a weapons cache, including a grenade launcher.
Много жизней было потеряно в тот день... включая жену Джорджа, Хелен.
Many lives were lost that day... including George's wife, Helen.
Включая то с кем я встречаюсь и то кто ты на самом деле
David, that alternator is in worse shape than we thought. Including who I'm dating and who you are.
Судя по первым экзит-поллам, новым мэром Готэма станет Тео Галаван, который победит с огромным отрывом. Его поддержали многие влиятельные горожане. Включая комиссара Джеймса Гордона, городского казначея Эдвина Стока...
Early exit polling confirmed that Gotham City's new mayor will be Theo Galavan, who is projected to win in a landslide, helped by the endorsement of many prominent citizens, including police union president James Gordon, city controller Edwin...
Хороших людей, включая Мартинеза.
Good people, including Martinez.
И, как художники, мы спрашиваем обо всём, включая местонахождение конкретных людей в конкретный день.
And as artists, we question everything, including certain people's whereabouts on particular dates.
Потому что, Кэт, мы знали, если расскажем о Джулианне, ты сосредоточишься на ней и бросишь всё, включая собственную свадьбу.
Because, Cat, we knew that if we told you about Julianna, you would drop everything to focus on her, including your own wedding, right?
Погибло более 10 тысяч человек, включая детей!
Over ten thousand lives were lost, including children.
А потом чокнутая андроидша пыталась уничтожить корабль. Она собиралась убить всех, включая меня.
And when that crazy android tried to destroy the ship, she was trying to kill all of us, including me.
Если меня целиком разработали и создали, включая мозг, то являются ли мои мысли моими, или я думаю то, что нужно кому-то другому?
If every part of me was designed and manufactured, including my brain, then are my thoughts my own, or are they just what somebody else wants me to think?
Я - владелец научно-технической фирмы "Карликовая звезда", а также её филиалов, патентов и прототипов, включая Ребекку. Хотя, кажется, среди вас она зовёт себя Поршей?
I own a company called Dwarf Star Technologies along with all of its subsidiaries, patents, and prototypes, including Rebecca, although, I believe in your company she is going by Portia?
Включая тебя.
And that includes you.
Если последнее, то ты обязана рассказать все детали, включая то, как он выглядел, когда делал последний вдох.
Because if you did, you need to tell us all of the details, including what his eyes looked like when he took his last breath.
Всем так называемым СМИ, включая странные веб-сайты, о которых никто не слышал, которые использовали мое имя как приманку, и всем неумолимым, немытым полчищам на твиттере, которые пользовались каждой возможностью, чтобы издеваться и беспощадно нападать на меня
To all the so-called mainstream media, including weird Web sites that nobody has heard of who have used my name as clickbait, and to all the relentless unwashed hordes on Twitter, who have taken every opportunity to mock and attack me mercilessly
Если вы подумаете о всей истории человечества, включая войны и геноцид, всё угнетение, насилие, эксплуатацию, деградацию человеческого духа, что во всём этом общего?
If you think about all of human history, add up the wars and the genocide, all the oppression, the violence, the exploitation, the degradation of the human spirit, what do all those things have in common?
В течение недели мы приложим полные аналитические данные о сеньоре Леви, и также образец его ДНК, включая анализ его одежды.
In a week we'll send you a full clinical analysis of Mr. Levi, including a sample of his DNA, even an analysis of his clothes.
Я могу переместить дверь в любой испанский порт, по моему желанию, включая Индии ;
I can move the gate to any Spanish port I want, even in the West Indies ;
Восемь человек, включая начальника.
There's eight of them including the leader.
включая те 17
включая меня 285
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включая тебя 194
включая нас 36
включая тех 18
включи его 36
включен 26
включая меня 285
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включая тебя 194
включая нас 36
включая тех 18
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включи свет 89
включено 26
включайся 26
включена 17
включай 207
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включи свет 89
включено 26
включайся 26
включена 17
включай 207
включил 31
включите свет 81
включи мозги 22
включай камеру 16
включите 52
включи радио 26
включа 36
включаю 48
включайте 98
включи громкую связь 74
включите свет 81
включи мозги 22
включай камеру 16
включите 52
включи радио 26
включа 36
включаю 48
включайте 98
включи громкую связь 74