Вопросы traduction Anglais
14,279 traduction parallèle
- Федерал задавал тебе какие-то вопросы об Алисии?
- What the hell? - Did the Fed ask you any questions about Alicia?
- Мистер Дадевиц, вы должны отвечать на вопросы адвоката.
- Mr. Dudewitz, you are to answer the attorney's questions.
Так, послушайте, у нас нет времени отвечать на глупые вопросы.
Hey, hey, you know, we don't have time to answer stupid questions.
Хватит игнорировать мои вопросы.
You need to stop ignoring my questions.
Отвечайте на вопросы.
- Answer my questions!
Теперь, когда я возглавляю все научные исследования, я провожу с вами в академии куда меньше времени, но если у вас есть вопросы...
Now, I know that I'm not here with you at the academy in the way that I was, now that I'm directing all the scientific research, but if you have any questions- -
На многие вопросы.
On a lot of things.
Если у вас есть ко мне вопросы, так выходите и задайте их.
You got something you want to ask me, just come on out, ask me, okay?
Да, и если у него была надежда когда-нибудь получить от матери ответы на свои вопросы, она исчезла.
Yeah, and if he was holding out hope for answers from that mother one day, that hope was suddenly gone.
Да, но это мы писали вопросы.
Yeah, but we wrote the questions.
Вы получите ответы на свои вопросы, возможно, подтвердятся ваши подозрения, которые лежат в основе того, как мы защищаем наш город и наш образ жизни от террористов, которые ни перед чем не остановятся, чтобы разрушить его, или ваш Лондон.
You're going to have questions answered and perhaps even suspicions confirmed that go to the heart of how we protect our city and our way of life from the terrorists who would stop at nothing to destroy it- - or your own London as well.
У нас есть вопросы о Джои Русколи.
We have some questions about Joey Ruscoli.
Всё, что мы можем, это честно отвечать на вопросы и надеяться на лучшее.
I mean, all we can do is be honest with our answers and hope for the best.
И ответить на вопросы в свободной форме.
And hand in your free-form responses to your TAs.
Господин Надир, вы не могли бы объяснить клиенту, что в его же интересах отвечать на вопросы развернуто.
Mr Nadir, would you please instruct your client that it's in his best interests to answer all our questions fully.
В кампании Никсона задеты интересные вопросы.
And the Nixon campaign, reaching an interesting point.
Эл, у меня есть вопросы.
Al, I've got a question.
Будет разумно ответить на мои вопросы.
The smart play here is to answer my questions.
ФБР задаёт вопросы.
The FBI is asking questions.
агента ФБР... про вопросы, которые он задавал про Алисию, работу с ней... про моих богатых друзей.
the FBI agent... uh, the questions he had about Alicia, working with her... uh, my rich friends.
неизбежно возникают вопросы :
it leads to questions...
Вопросы, на которые ты не знаешь ответов.
Questions you didn't know the answers to.
Вопросы, с которыми я не хотел связываться.
Questions I didn't want to deal with.
Родители начнут задавать вопросы.
The parents are gonna start asking questions.
Если бы у вас были доказательства, вы бы не задавали мне вопросы.
- If you had any proof, you wouldn't be asking me questions.
И у тебя нет права приходить сюда и задавать мне личные вопросы.
You have no right to come in here and ask me these personal questions.
— Только это не личные вопросы.
- Except it's not a personal question.
Семейные вопросы.
Family matters.
Ах да, Семейные вопросы.
Ah, yes, Family Matters.
50 минут с ведущим, 10 минут на вопросы и ответы, никаких случайных разговоров.
Fifty minutes with the moderator, ten with open QA, no cross-talk.
У нас до сих пор остались вопросы.
We still have some questions.
Ты пошёл в школу к моей дочери и задавал ей сраные вопросы прямо на парковке?
You go to my daughter's school, and out in the parking lot, you ask her fucking questions?
Последнее, чего я хотел, - втягивать в это Джейни и задавать ей вопросы на виду у всех, и превращать это во что-то, чем оно не является, ясно?
The last thing I wanted to do was drag Janey in here and ask her questions in front of everybody, and turn this whole thing into something that it wasn't, okay?
- Вопросы?
- No questions?
Этот комитет поднял вопросы о политике, которая бережет этот город более двух десятилетий.
This committee has raised questions about a policy that has kept this city safe for more than two decades.
И я бы хотел, мадам спикер, чтобы мне предоставили возможность ответить на эти вопросы.
What I'd like, Madam Speaker, is the opportunity to answer those questions.
Потому что у тебя были проблемы с ответами на вопросы Вашти.
Because you had a real hard time answering Vashti's questions.
Когда я сказала директору, что это мой дедушка, все вопросы отпали.
Once I told the principal that Pop-Pop was my grandfather, everything was okay.
У каждого кандидата будет минута, чтобы ответить на вопросы и 30 секунд для последующего опровержения.
Each candidate will get one minute to answer questions and 30 seconds for follow-ups and rebuttals.
Земельные вопросы такие же спорные.
The land-claim issues are just as contentious.
Ещё вопросы есть?
And what else we got?
Задай им свои вопросы.
Ask them questions.
Ты спросила, есть ли у меня вопросы, и у меня есть вопросы.
You asked if I had issues, and I have issues.
Всё время задают вопросы.
They do ask questions.
Ваша честь, вопросы присяжных больше не имеют значения, учитывая наше соглашение о признании вины.
Your Honor, the jury's question is no longer relevant given our plea arrangement.
У вас есть вопросы к свидетелю?
Do we have any questions for this witness?
Есть вопросы, мисс Локхарт?
- Any questions, Ms. Lockhart?
Я уже говорил вам. Если у вас остались вопросы, свяжитесь с моим адвокатом.
If you have any further questions, call my attorney.
Я думаю, у нас ещё появятся вопросы.
I'm sure we'll have more questions.
Или задавать недопустимые вопросы.
Or asking the wrong questions.
И он задавал мне вопросы. И я говорила, и он слушал.
He told me stories, but this time, when he talked to me, he looked right at me and he asked me things and I talked and he listened and...
вопросы есть 203
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35