Все уже traduction Anglais
13,031 traduction parallèle
Все уже сделано.
It's already been done.
Ладно, похоже все уже здесь, тогда начнем.
All right, looks like we have everyone, so let's start.
Все уже мертвы.
Everyone is already dead.
У меня все уже было...
Oh, I had that and then I threw it all away, I'm afraid.
Все уже готовы к отправлению.
They're ready to take off.
Мне уже всё равно.
I don't care anymore.
Потому что если все, что ты сказала о Сумеречном мире – правда, они уже в опасности. Я и должен быть дома, чтобы защищать их.
Because if everything you've said about the Shadow World's true, they're already in danger, and I need to be home to protect them.
Почему я все еще жив? Я уже дважды вставал у тебя на пути... и ты не похож на того, кто оставляет это безнаказанным.
Why am I still alive? Huh? I got in your way twice now... and you don't strike me as someone who just lets that happen.
Но она уже выросла, она знала эта, но ей было все равно.
She... She outgrew it, she knew it, but she didn't care.
Вы были не в лучшем состоянии, но мы все в таком состоянии уже долгое время...
You weren't your best selves, but none of us have been for a long time- -
Когда я обнаружил все это, мои руки были уже связаны.
And when I caught wind of it, my hands were tied.
Я тут все равно уже закончил.
I'm done here anyway.
Может быть, когда-то ты занималась этим, чтоб найти доказательства его невиновности или, знаешь, о том, что он психопат-убийца. но это всё уже закончилось, как и твоя карьера в "Нэльсон и Мёрдок".
I mean, maybe once upon a time this was about whether or not he was innocent or some sort of, you know, psycho murderer, but that ship sailed a long time ago, along with your career at Nelson and Murdock.
Все необходимое уже подготовлено.
The necessary preparations have been made.
Люди думают, что уже всё повидали.
People think that they've seen everything.
Знаете, думаю, я уже все придумала.
Actually, I think I've got that figured out.
Я.... я уже проверил всё, что мы знаем об Оке с помощью
I've already run through everything we know about the Oculus, and with the help of a few
я думаю, что уже сказала всё, что должна была.
I think I've said everything I need to.
Я уже делаю ее, все в порядке.
I'm already on it, all right?
Если Коннор уже в заднице, зачем создавать все эти проблемы, чтобы защитить его?
If Connor's already in deep, why go to all this trouble to protect him?
Но я уже сто раз все перепробовала, но так и не смогла прийти к чему-то определенному.
But I've arranged them 100 different ways and I can't come up with anything significant.
Мы уже знаем всё, о том, как она присвоила себе деньги фонда, и когда Тим это выяснил, убила его.
We already have everything, how she embezzled money from the foundation, and when Tim found out about it, you killed him.
Мамочка, уже всё?
Mommy, is it over?
Да, детка. Уже всё.
Yeah, baby, it's over.
Мне уже надоело всё это дерьмо о том, где я мог оставить Узи! Я рассказывал это детективу, который подобрал меня в Солано
I already went over this bullshit about where I left the UZI with the detective that picked me up from Solano, okay?
Когда ты мне уже скажешь, зачем это всё?
- When are you gonna tell me what all this is for?
Все вы о ней уже слышали.
You've all heard about her.
Он уже исчерпал все шансы.
_
Полагаю, ты уже все сказал.
I suppose you said them already.
- Все остальные места уже опустошили.
If we don't take bigger risks, we starve.
Да, мы всё равно здесь уже почти закончили.
Yes, we've actually got to finish up here, anyway.
Я вам уже все сказал, господа.
I've said everything I saw, gentlemen.
Полагаю, всей Франции уже известны даты убийств на фермах в Пикардии.
I think by now all of France know the dates of the murders at the Picardie farmhouses.
Я уже связался с местной полицией, все пучком.
Already coordinated with San Diego PD, so... Cool.
Торговцы уже все разошлись.
The traders will be long gone.
Я уже на десятке вечеринок была, и все они были ужасные.
I'VE - - I'VE ALREADY BEEN TO LIKE 10 PARTIES, AND THEY'RE ALL LAME.
Она уже взвинтила все цены.
She already jacked up the prices.
Уже неделя внутри, а ты все ещё со мной.
One week in and you haven't bailed on me yet.
Может, уже после того, как все закончится.
Maybe not until this is over.
Просто думаю, что всё это странно, что мы поженимся в будущем и уже женаты на Земле-2. Не знаю.
What?
Ну, все, что ты делаешь для меня и все, что ты уже сделал для меня, это все так печально, и, и ты даже не видишь этого.
I mean, everything that you do and everything that you have done for me, it's so dark, and... and you don't even see it.
Не делай всё ещё хуже, чем уже сделал.
Don't make this any uglier than you already have.
Они уже уходят. Ты в безопасности. Всё в порядке. ( нем. )
_
Всё равно уже не важно.
Doesn't matter anyway.
Что ж, если я должен сделать это, чтобы остановить Зума, то так тому и быть. Потому что если я не сделаю этого и Зум заберёт мою скорость прежде, чем я узнаю, как его остановить, все, о ком я забочусь, все в этом городе... их мир уже никогда не будет прежним.
Well, if that's what I have to do to stop Zoom, then so be it, because if I don't, and Zoom gets my speed before I learn how to stop him, everybody I care about, everybody in this whole city... their world will never be the same anyway.
- Уже все приготовлено.
- Already set up.
Ну, сейчас мы уже не думаем, что это странно, но мы видели вас все это время.
Well, we don't think it's weird anymore, but we see you all the time.
Ну, может он не именно это сказал, но мы говорили о семье, и он сказал, что все его друзья уже остепенились, и он не хочет быть тем жалким парнем, который ищет пару в Shaggr.
Okay, well, maybe those weren't his exact words, but we were talking about family, and he was saying that all of his friends were settling down and he didn't want to be some pitiful dude trolling Shaggr for hookups.
Думаю, мы уже все обсудили, ясно?
I-I-I think we're all talked out, you know?
Гарри, я уже все решила, ладно?
Harry, my mind is made up, okay?
Наверно, ты так привыкла все скрывать от меня, что уже не понимаешь, что это неправильно.
I guess you're so used to keeping things from me that it doesn't seem wrong anymore.