Все уже знают traduction Anglais
171 traduction parallèle
В городках, стоящих вдоль шоссе, все уже знают.
The towns along the main road will all know.
Что, все уже знают? Конечно.
Does everybody know about that?
Кто бы ни начал задавать вопросы, полиция, люди из группы, кто угодно, они все уже знают все, что им нужно знать.
Enemies I do not fear, "he said," but friends I fear greatly. " Whoever may get in touch- - the police, the Group, anyone- - they know all they need to know.
У нас все уже знают, что они любовники
- As if we all don't know they are fucking for years.
Все уже знают.
Everybody knows.
Ля, ля, ля! Все уже знают, что я раскаялся.
Everyone already knows I repented.
Все уже знают, как развивались события.
The story is by now familiar.
Все уже знают.
The word's out.
Об этом в Биёро все уже знают.
It's no secret at Biyoro
Я думала, что все уже знают об этом.
I thought everyone knew
- Все уже знают.
Everybody knows.
Только начала, а все уже знают твое имя.
Just starting out, and everyone knows your name.
Мне кажется, все уже знают, что я до конца жизни просижу под арестом.
I thought everyone knew I'm grounded for life.
- Я уверена, что все уже знают.
- I'm sure everybody knows.
Я думала, все уже знают.
- No! I thought everybody knew.
но все уже знают
They don't talk about it, but they all understand.
Все и так уже знают.
They know it anyway.
Думаю, уже все знают.
Yeah, I guess ain't nobody don't know.
В тюрьме всё уже знают.
In prison, everything's known.
Несколько людей в городе уже всё знают.
There are a few people in town who've found this out.
Ты здесь очень популярен! Ну, здесь уже все меня знают.
I can see that you're popular.
Послушайте, история моей жизни столько раз публиковалась в самых разных изданиях. Так что все, за исключением некоторых, вроде вас, уже все знают.
Look, my life story has come out so many times in so many papers that, apart from a few people like you, everybody knows everything.
Я тебе уже говорил, что все это знают.
I told you that you knew, already. Everyone knows.
У меня такое чувство, будто все и так уже знают.
I have a feeling eveybody knows already.
Все в городе уже знают, что случилось!
Everybody in town already knows!
Об этом уже все знают.
That's all anybody brought.
Знаешь, еще до появления фильма, все уже четко знают, каким он будет.
Before a film's made... everyone knows exactly how it should turn out.
Все и так уже знают.
You can say.
- Симба, про это уже все знают.
- Simba, everybody knows about that.
Тебе приходит пара карт, и все за столом уже это знают.
You know, you'd get two pair, the whole table knows.
Помните, этих нельзя научить, они уже всё знают.
- Eleventh graders. The thing to know is, you can't teach them anything because they know it all. - Oh, I know.
Но все остальные уже знают
But, you know, everybody else knows.
Уже все родственики знают, одна только я...
Everybody in the family knows except me.
- Они уже знают всё о проклятье.
- I've already given them the curse.
Миссис Доуз говорит, уже весь город знает, что Молли и мистер Престон встречаются, как садовник с горничной, в парке, на рассвете, передают друг другу записочки. - Все об этом знают.
Mrs Dawes says it's all over town that Molly and Mr Preston are keeping company as if she were a maidservant and he was a gardener, meeting at all different sorts of places, slipping letters into each other's hands!
Кто-то мне это уже говорил. Все всё знают.
Have you ever cried over the loss of anyone?
Уже все знают, что эта машина в розыске.
You kidding? Every oinker east of the Mississippi will be looking for this sled.
Почему все ходят вокруг так, будто знают, что уже проиграли?
Why is everyone walking around like they've already lost?
Все уже о нас знают.
Everyone knows.
Они уже всё знают.
They already know everything.
Перестань, уже все наизусть знают эту историю.
Come on everybody has heard that story.
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
The room is bugged, but they already know everything we're saying.
Я не могу стереть прошлое начисто, потому что, понимаешь, если я притворюсь, что я кто-то новый, все здесь уже меня знают.
I mean, I can't quite wipe the slate clean because if I pretend to be somebody new everybody already knows me here.
- Конечно, шутит. Все знают, что она уже не девственница.
- Course, she's not a virgin.
- Я думал, уже все о нём знают.
- I thought everyone knew about that.
Что, всё уже знают?
Does everyone?
Да. Должно быть, они уже знают, что мы говорили с Эдом и Алом, из-за всей этой истории с секретаршей. Однако ж нам не сделали выговор, а вместо этого посылают на фронт.
They have to know we've been in contact with Ed and Al, because of the matter with the secretary, and yet, they're sending us off to the front, without the least bit of censure.
Все бумаги для этого уже готовы и адвокаты знают что надо делать.
The paperwork's been drawn up. The lawyers know what to do.
Да все уже давно знают, что ты спишь со мной.
Ida knows you're banging me. Everybody knows.
О, Боже! Что, уже все об этом знают?
O.M.G., does everybody know?
Но Мастер здесь уже много лет. Он знаменит, все знают его биографию.
But he goes back years, he's famous, everyone knows the story.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
всё уже в прошлом 17
все уже закончилось 26
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все уладится 48
все уже закончилось 26
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все уладится 48