Всё остальное traduction Anglais
3,204 traduction parallèle
Представьте, что вы смотрите на нее спереди, вот что вы видите - это самое основание - платформа, на которой вы сидите и всё остальное.
If you imagine looking at it from the front, you have - this is very basic - a platform, wherever you sit and all the rest of it.
— Смокинг и всё остальное.
- A velvet tux and all.
Да, но обожаю всё остальное, и всё это закончится потому... что так смотрит на это Хью, и так всё обстоит у замужних женщин, мисс.
Yes, but I love everything else, and all that will end because... that's the way Hugh sees it, and that's the way things are for married women, Miss.
Всё остальное лежит как было.
Other than that, that's how I found it.
Всё остальное просто шум.
Everything else is just noise.
Давайте посмотрим на всё остальное, там река.
Let's see the rest of him, go on, it's past the watershed.
А всё остальное выкинули, как дешевую обёрточную бумагу.
And the rest of her discarded, like a used chip wrapper.
Всё остальное в Вильямсбурге уже занято.
Everything else in Williamsburg is taken.
Но всё остальное хорошо вам знакомо.
But everything else look familiar.
Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное.
Mr. McVeigh, I know you're married to Diane and I don't want to cause any problems for you, but there is a defective gun out there, and I know that means more to you than anything.
Знаете, что для меня значит больше, чем всё остальное? - Чтобы меня не использовали.
You know what means more to me than anything?
И всё остальное, что попадалось на пути.
- And everything else in sight.
И мы к ним подключим унитазы и всё остальное...
And we can just add the toilets and all that stuff...
И всё остальное.
All kinds of stuff.
Мередит получает всё остальное.
Meredith can have the rest.
Это делает тормоза, и все остальное намного более злым.
It makes the brakes, everything a lot more hard-core.
Почему здесь все остальное?
Why is any of this stuff in here?
Он был таким целеустремленным, что отбросил все остальное и когда он осознал это, начал понимать, что другие люди вокруг него, Марлен, его жена затем, в частности, то, что они проходили мимо его человеческой стороны.
He was so single-minded that he blanked everything else out and when he saw this he began to realise what other people around him, Marlene, his wife then, in particular, what they were going through, and a more human side of it.
Что-то настолько сильное и значительное, что затмит все остальное в твоем разуме.
Something so overwhelming, so powerful, it eclipses everything else in your mind.
Но все же соглашусь перенести все остальное.
I will, however, agree to move everything else.
Ну, мы перенесли все остальное в особняк Грейси, так что...
Well, we've moved everything else to Gracie Mansion, so...
Подтверждай все остальное.
Confirm everything else.
Я верю, что кроме тех вещей, которые мы сделали неправильно, все остальное мы сделали правильно.
I believe, except for the things we did wrong, we did everything right.
Что ж... когда ты сможешь правдиво ответить на это самому себе, все остальное станет намного яснее.
Well... once you can answer that truthfully to yourself, everything else will become much clearer.
Но все остальное хорошо?
But everything else is okay?
Мы сделаем все остальное.
We'll do the rest.
Все остальное требует кое-каких подробностей.
Everything else requires a few more details.
Слушай, если все остальное потерпит неудачу, мы всегда сможем воспользоваться когнитивным расстройством Ти Джея.
Look, if all else fails, we can always bring up T.J.'s... cognitive deficit.
Сначала понравься моей маме, остальное все просто.
First, get my motherto like you, the rest is easy.
Все остальное не важно.
I don't care about the rest.
Да и все остальное, на чем она захочет поплакать, создано для нее.
And whatever else, you know, that she wants to cry on, it's all welcome.
Все остальное - слабость характера.
Anything else would be just weakness of character.
У меня и так голова кругом шла от всех этих дел с Винсентом, а теперь еще и все остальное.
My head was reeling enough with all the Vincent stuff, and now with everything else,
Я знаю это, и именно поэтому я собираюсь забрать ее и я буду сохранять ей жизнь любыми возможными способами а все остальное время охотиться на тебя как на животное.
I know that, which is why I'm gonna take her away, and I'm gonna keep her alive by any means possible while everyone else hunts you down like an animal.
Остальное все херня и я не хочу это слушать.
The rest is bullshit and I don't want to hear it.
А на все остальное... мне всегда было похуй.
And all the rest... I never did give a fuck.
Все остальное?
This other stuff?
Хорошо, таким образом, надежда на настоящую любовь еще есть, но все остальное ты можешь целовать на прощание.
Mm-hmm. All right, so, there's still some hope for true love, but everything else, you can kiss good-bye.
Хэтти, я подтверждаю все остальное.
Hetty, I've confirmed the rest.
Там приличный заработок, так что я смогу оплачивать твою аренду, визиты к доктору и все остальное.
It's decent money, so I can pay for your rent, and the doctor visits, and everything.
Все остальное на месте.
All the obvious stuff was still there.
Все остальное - лишь процесс.
Everything else is just a process.
Вы сделали все, что могли, Лаус... остальное, мы должны доверить Богам.
You did all you could, Laius - the rest, we must trust to the Gods.
40,000 $ за инвентарь, сайт и все остальное в магазине, но я сохраняю имя "Пожитки-напрокат".
$ 40,000 for the inventory, the website, and everything else in the store, but I keep the name Rent-a-Swag.
Не намного безумнее, чем все остальное, что здесь происходит.
It's not very much madder than almost everything else that's happened.
Они... они... они спросили, не хочу ли я остаться в их номере с ними, и дали мне зубную щетку и все остальное, разрешили мне принять душ и выстирать все.
They-they-they... they asked me if I wanted to stay in their room with them, and they got me a toothbrush and stuff, and they let me get a shower and get all cleaned up.
Все остальное быстротечно и этим надо наслаждаться.
Everything else is fleeting, and must be enjoyed as such.
Остальное - когда всё закончится.
I'll give you the rest when this is all over.
Думаю... Пока ты счастлив, все остальное неважно.
I think... as long as you're happy, that's all that matters.
Напичканы консервантами и искусственные, как и все остальное.
Preservatives up the wazoo and artificial pretty much everything else.
А вам он завещал все остальное.
And you have been bequeathed the rest.
все остальное 138
все остальное неважно 19
остальное неважно 39
остальное ты знаешь 20
остальное не важно 34
остальное 269
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
все отлично 897
всё отлично 653
все остальное неважно 19
остальное неважно 39
остальное ты знаешь 20
остальное не важно 34
остальное 269
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49