Вы бы traduction Anglais
39,182 traduction parallèle
Может, Вы бы хотели спросить что-нибудь, прежде чем мы поедем?
Have you got any more questions before we do that?
Если бы вы знали Фрэнка, вы бы отстали от нас.
I think if you guys knew Frank, you'd leave us alone.
Скажу в вашу защиту, что вы бы её не узнали...
Um, in your defense, you'd never recognize it...
Мне показалось, вы бы не хотели, чтобы она выходила.
I guessed you wouldn't want her going out.
Вы бы рискнули жизнью своего сына ради хлората?
You'd risk the life of your son for chlorate?
Полагаю, вы бы назвали это двойным захватом.
I suppose you would call it a pincer movement.
А в обмен вы бы предали Ост-Индскую компанию?
And, in return, you would sell out the East India?
Я здесь, чтобы рассказать вам о том, что вы бы хотели знать.
I'm here to tell you something that you will want to know about.
Написать биографию, это бы... вы бы заинтересовались?
Writing a biography, is that something you might be open to?
Так, что бы вы ни думали... что бы здесь ни происходило...
Okay, whatever you think is going on... whatever you think is happening here...
Капитан, прежде чем вы кому-то позвоните, я бы хотел переговорить с моими клиентами.
Captain, before you make any calls, I'd like to sidebar with my clients.
Как бы то ни было, я рад, что вы здесь.
For whatever it's worth, I'm glad you're here.
Клэр, что бы вы ни планировали, это окончится либо тюрьмой, либо кладбищем.
Claire, whatever it is you're planning, it ends in either jail or a cemetery.
Кем бы вы, чёрт подери, ни были.
Whoever the heck you are.
не подходите к бассейным водостокам как бы вы ни хотели прислонить к ним задницу.
I almost forgot. Do not go near the pool drains, no matter how good you might think they feel on your butt.
Начни вы встречаться со стриптизёршей, хвастались бы целыми днями.
If you guys started dating a stripper you'd be bragging about it for days.
Вы не могли бы открыть рот?
Do you mind opening your mouth for me?
Как вы думаете, мы могли бы быстренько взять у вас... анализ мочи?
Do you think you could do a quick erm... urine sample for me?
Триш, не могли бы Вы сказать Вашу фамилию?
Trish, do you mind telling me your surname?
Я бы хотела увидеться с Вами сегодня или завтра Если Вы не против, перезвоните, мой номер : 01632 960131
I was hoping to come and see you either today or tomorrow so, if you want to give me a call back, my number here is 01632 960131.
Не могли бы Вы подписать ее для Тони?
Could you sign it to Tony, please?
Вы знаете, что её могли бы исключить.
You know, she could be expelled.
А вы бы сказали :
And you would say, " Fine, let's throw that away...
Ваш адвокат заявил, что вы забрали Мэри в первую очередь потому, что ваша сестра хотела бы этого.
Your attorney said that the primary reason... that you took Mary is because it was what your sister... would have wanted you to do.
Кто бы вы ни были, вы в бОльшей опасности, чем вы думаете.
Whoever you are, you are in more danger than you think.
Возможно, вы могли бы показать мне, над чем вы работаете. Я слышал...
Perhaps you could show me what you're working on.
Я бы хотел просто - Это договор между вами и авиакомпанией, по которому вы соглашаетесь Отозвать все претензии и иски к компании.
I would like to just... it's a friendly agreement between you and the airline in which you agree to withdraw all claims and lawsuits from the company.
Вы сумасшедший уже хотя бы потому, что пришли сюда.
You're mad to have even come here.
Если бы вы вмешались десятью минутами позже, меня бы изнасиловали.
If your intervention had been ten minutes later, I would have been raped.
И когда вы сделаете свой удар, я бы хотел с вами поговорить.
And when you have taken your shot, I'd like to talk to you.
Если бы вы могли подвезти меня до Олд-стрит, я бы нашла кэб.
If you could take me to Old Street, I'll find a cab.
Вы с Калебом сидите так далеко друг от друга, что могли бы оказаться в разных часовых поясах.
You and Caleb are sitting so far apart that you could be in different time zones.
Я хотела бы знать, видели ли вы Эзру.
I was wondering if you've seen Ezra.
Но, что бы вы не делали, пожалуйста, не просите у президента дополнительные войска.
But, whatever you do, please do not ask the president for more troops.
Почту за честь, если бы вы решили присоединиться к нашей поездке, тогда она станет нашим совместным мероприятием.
It would be an honor if you would consider joining me on the tour, so that our project might be a unified endeavor.
Я бы позволил себе сказать, что вы, ребята, - единственное, что важно.
I'd go so far as to say you boys are the only thing that counts.
Если хотите, я мог бы рассказать вам кто есть кто, если вы найдете окно в своем расписании...
If you'd like, I'd be very happy to give you a rundown of the who's who if you get a little window in your schedule while...
И, я должен добавить, что мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что Франция такая простая.
And I should add that I would hate for you to think that France is easy.
Я много занималась и ветеранами, и особенно посттравматиками, поэтому затеяла тут небольшой благотворительный ужин, чтобы больницу не закрыли, и было бы просто здорово, если бы вы с Перри пришли!
I've really dedicated a lot of my life to vets, specifically PTSD, so I'm gonna hold a little, you know, fundraising dinner party and help defray costs and keep the facility open. It would be so great if you and Perry could come.
Если бы вы слышали...
- If you had heard it too...
Не могли бы вы открыть дверь?
Could you unlock the door, please?
Вы могли бы помочь.
You could really help us.
Если бы вы могли показать мне ближайшую дорогу... Слушайте, я бы... я бы просто уехала бы отсюда.
If... if you could just point me to the nearest road... look, I could just get a ride from there.
Не могли бы вы рассказать что мы все еще здесь делаем?
Would you mind telling us what we're still doing here?
Половину вы оставляете себе для собственной защиты, а вторую половину я заберу, что бы сразить Вечного Зверя.
You take half to fortify your defenses, and I take half to defeat The Beast Forever.
Чего бы вы не пожелали...
Whatever you wish...
- Я был бы рад, если бы вы на это согласились.
It would please me if you would accommodate it, yes.
- Ну нет, тогда бы вы не пошли к родителям Амабеллы, потому что так будет еще хуже.
If you were on my side, you would not go to Amabella's parents. That is only going to make things worse.
Вы нашли бы другое решение.
You would find another solution.
- Ну... я могла бы подсказать, как выстроить коммуникацию. Но вопрос не в том, как вам говорить с мужем, а почему вы его боитесь.
Well, I could certainly suggest some communicative tools, but... for me, the issue isn't how best to talk to your husband, but why you're afraid to.
Можете опять делать, что вы там делали или как будто бы не делали.
Now you can go back to whatever you were doing or pretending not to.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы бы знали 66
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы бы знали 66
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16