Вы были счастливы traduction Anglais
219 traduction parallèle
Дорогой Генри, я хочу, чтобы вы были счастливы с миссис Кидли.
Dear Henry, I want you and Mrs. Kidley to be very happy.
Вы были счастливы маленькой девочкой, не так ли?
You were happy when you are little girl, weren't you?
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
I'm so fond of you, ljust want youto be happy.
Я бы хотела, чтобы Вы были счастливы.
I would like you to be happy.
Ну конечно, мы хотим, чтобы вы были счастливы.
- Yes, we want you to be happy.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
I want you to be happy. Free yourself of care.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
I want you to be happy here.
Неужели это так обязательно после всех лет, что вы были счастливы вместе?
Isn't that rather unnecessary after being happy together all these years?
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
- But I'd rather you be happy.
Вам было сорок или пятьдесят лет. И вы были счастливы.
You were forty or fifty years old... and you were happy.
Вам было пятьдесят лет и вы были счастливы.
You were fifty years old... and you were happy.
Я думала, что вы были счастливы.
I thought you were happy.
Я уверена он просто хочет чтобы вы были счастливы
I'm sure he just wants you to be happy.
- А где вы были счастливы больше всего?
Where were you happiest? - In Metz.
Вы были счастливы.
You were happy.
Чтобы они восхищались вами,.. ... восхваляли вас, и чтобы вы были счастливы.
I want them to drool with awe... to acclaim you, for I would see you happy.
Мне не нравилось, что вы были счастливы лишь тем, что у вас есть.
I didn't like it, that you were happy with what you have had..
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
- He just wants you to be happy.
И мы ее вам устроили, и вы были счастливы?
So we made a fuss, and you were happy?
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
I just want you and Johnny to be happy.
Если вы были счастливы, хотя бы думая обо мне, я пойму, если ты и дети скажете "нет".
If you were happy to even consider me, I'd do you and the kids the favour of saying no.
ѕодумайте, насколько вы были счастливы до сих пор,'от €, если жизнь к вам не была хороша, что по нынешним обсто € тельствам более веро € тно, считайте, что так долго продолжатьс € не будет,
Consider how lucky you are that life has been good to you so far. Alternatively, if life hasn't been good to you so far, which, given your current circumstances, seems more likely, consider how lucky you are that it won't be troubling you much longer.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
That man would've sold his soul to make you happy.
Были ли вы и покойная миссис де Винтер совершенно счастливы? Были ли вы и покойная миссис де Винтер совершенно счастливы?
Were relations between you and the late Mrs. De Winter perfectly happy?
Вы были правы, этот столик – счастливый!
Oh, Monte! You were right about this table being lucky.
- Вы не беспокоились, так как были счастливы.
You didn't care because you were happy.
Больше всего она бы хотела, чтобы вы с Артуром были счастливы.
I know that she'd want above all that you keep Arthur happy.
Вы были бы счастливы?
Would you be happy?
Я хочу, чтобы Вы вдвоем были счастливы.
I want you two to be very happy.
Скажу ещё раз, может когда-то вы были... счастливы? Приятные воспоминания?
What I mean, too... was that, well... don't you think... supposing, you were happy before... it might be nice to be able to remember it...
Но вы всегда были так счастливы!
But you've always been so happy.
Бить моих людей по слабым местам? Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
We only wish to make you happy and comfortable, captain.
Ясно... и Вы двое были счастливы?
I see... and were you two happy?
Всем сказала, что вы пошли к своему дантисту. Клиенты были счастливы.
I can always count on you in a jam.
Я полагал, что вы с Гордоном должны были бы быть счастливы.
And that's not the same thing at all.
Вы действительно были счастливы с Джесси.
You really got it on with Jessie.
Сколько я вас знаю, вы всегда были счастливы.
Ever since I've known you, you've been happy.
( Вы помните как мы были счастливы в Дранутре?
( Do you remember how happy we were at Dranoutre?
Вы и сэр Джордж, должно быть, были очень счастливы, прежде чем кукушка вторглась в ваше гнездо.
You and Sir George must have been very happy before the cuckoo invaded your nest.
Мы были бы весьма счастливы, если бы вопрос был только о вашем положении в обществе, но, чёрт подери, вы знаете, что Раина привыкла к весьма комфортной жизни.
Never mind all that, Catherine. We'd be only too happy, if it were only a question of your position ; but hang it all, you know, Raina is accustomed to a very comfortable establishment.
Возможно, Вы были бы более счастливы на другой работе.
Maybe you would be happier in another job.
Вы выиграли соревнование, были счастливы и не могли заснуть.
Happy. Couldn't sleep
Вы были бы счастливы, если бы они остались?
Would you be happier if they'd stayed?
Но Вы никогда не были здесь счастливы?
But you were never happy here?
Если бы я осталась здесь с Питом, то была бы счастлива. Вы не были счастливы.
Isn't she just a gorgeous girl?
- Вы никогда не были счастливы.
- You were never happy.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
And I've never seen either of you one-millionth as happy... as you've been since you got together.
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
And you know, buddy the most important thing is that you and Mommy are happy.
Вы не были счастливы.
You're not happy.
Но вы всё равно были счастливы?
Any happy times?
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
We made our decision, we got married and we're happy and if you're not here to celebrate with us, then you should just go home because I don't want you here!
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были очень близки 20
вы были друзьями 38
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были очень близки 20
вы были друзьями 38
вы были так добры ко мне 18
вы были так добры 18
вы были правы 671
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были так добры 18
вы были правы 671
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23