English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Вы бы сказали

Вы бы сказали traduction Anglais

835 traduction parallèle
Вы бы сказали "стянуть"?
You'd say "knock over"?
Я думаю, вы бы сказали, что я делал это, не думая о последствиях.
I guess you could say I wasn't thinking, Captain.
Вы бы сказали, что Номер Шесть был безумен?
Would you say Number Six was mad?
Я бы хотел, чтобы Вы сказали "Здравствуйте" и ушли.
I wish you'd say, "How do you do," and go.
- Я бы хотел, чтобы Вы сказали, куда едете?
- I wish you'd tell me where you're going.
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
What would you say about a man who follows a girl around... and then when she talks to him, he fights with her?
Я хотел бы услышать от вас то, что вы сказали Эшли Уилксу.
Someday I want you to say to me the words I heard you say to Ashley Wilkes.
Я почти всю ночь не спал. Думал, что бы вы мне сказали, если бы не поя вился Кёрли.
I lied awake most of the night wonderin'what you'd have said if Curley hadn't busted in.
Чтобы вы тогда сказали, если бы он действительно горел!
What would you say if it was on then!
Думаю, я больше никогда не рассержусь, что бы вы ни сказали.
I don't think I'll ever be angry again with anything you say.
Думаю, я больше никогда не рассержусь, что бы вы ни сказали.
I don't think I'll ever be angry again at anything you say.
Я хочу, что бы вы сказали, чего вы от нас хотите, Мэри Мередит!
I wish you'd tell us what you want, mary Meredith!
Если бы я не была замужем, что бы вы мне сейчас сказали?
If I wasn't married, what would you say to me now?
И что бы вы сказали дальше?
And then what would you say?
Если бы я сейчас попросил вас об этом, что бы вы сказали?
If I could ask you now to make that choice, what would your answer be?
Я бы не пришел сюда, если бы вы не сказали мне, что я могу обращаться к вам за помощью.
I wouldn't be here now if you hadn't told me I could come up here if I needed help.
О, вы бы все-равно сказали.
Oh, you'd say that anyway.
Если бы вы даже знали Мэри, тогда то, что вы сказали... самое грязное и гнилое, что я когда-либо слышала.
If you even knew Mary, then what you just said... is as dirty and rotten as anything I've ever heard.
Вы сказали, что если бы знали, где Кравэт, вы бы его схватили.
You said if you knew where Cravat was you might reach for him.
О, я не стал бы писать, даже если бы вы сказали что она здесь
Oh, don't worry, I wouldn't. Not even if you said she was here.
Если бы только его враги, а у него их полно,..... узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец... Вы сказали, что безумие в роду Дэмарестов. Думаете, это бы их остановило?
If his enemies, and he has plenty of them, ever knew that a Caldwell had committed suicide, that there was insanity in the family - you said the insanity is in the Demarest blood.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас :
Just think, if I'd killed her the way I was going to, you'd be saying today :
Вы бы так не сказали, если бы знали, но мне с ними интересно.
I understand. Children are adorable. How can I explain it?
Если бы вы сказали мне, где шкаф, я бы перевесил и сам.
If you'll tell me where the closet is, I'll take it up.
- Если бы вы не сказали, мне бы никогда не пришло в голову.
If you hadn't told me, it would never have occurred to me.
Ей-Богу, пошли бы вы к ней и сказали "прости меня".
I'II bet if you went to her and said, "I'm sorry- -"
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
I'd like to stick around... and see if this place evaporates like you say.
Я хотела бы, чтобы вы сказали ваше мнение о ней.
I would like you to tell me what you think of it.
Я бы хотел, чтобы вы сказали патрону... я хочу завязать.
I wanted you to tell the boss I'd like to stop
Всего два слова, "не уходи" - и вы бы их не сказали?
Just two words, "don't go," and you wouldn't say them?
Что бы вы ей сказали?
What would you tell her?
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Что бы вы сказали о возвращении?
How would you feel about going back?
Вы сказали, что не замужем. А вам хотелось бы замуж?
So, you're not married, but you'd like to be.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, no matter how much she swore he was innocent?
Я бы хотел, чтобы вы мне все-таки сказали.
Now I'm robbed.
Вы не сказали ей про брошь. Ее бы это обрадовало.
You didn't tell her about the brooch.
Вы сказали, что мне она больше пошла бы, чем хозяину, ну я и взял.
You said it would look better on someone like me....
Если бы вы мне сказали почему? Каким образом?
If you were to tell me why... and how —
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Что бы вы сказали, дорогая моя Мелани... Если бы я опустил бретельку?
What would you say, dear Mélanie... if I lowered an epaulette?
Вам повезло, что вы еще не зашли. Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось.
If you told the Engineer such things... you'd end up real bad.
Знаете, вы избавили бы меня от многих проблем... если сказали бы где находится камень.
You could save yourself a lot of trouble if you would tell me where the jewel is. Pack in some of that porridge.
- Если бы вы сказали ему, что мы здесь.
- If you'd tell him we're here.
- Я? - Да, вы сказали что хотели бы
I did?
Но если бы я делал, как вы сказали!
But if I did what you said!
Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
But for God's sake, what would my parents say if they were here now?
Если бы вы сказали бы мне, где ваш багаж, сэр - ваш и Доктора - я отнесла бы его в ваши комнаты.
If you'd tell me where your bags are, sir - yours and the Doctor's - I'll have them taken up to your room.
Вы бы так сказали?
Would you say so? I...
Так бы сразу и сказали.Зачем Вы мне морочите голову 2 часа?
Why didn't you say so in the first place? Why then did you take up 2 hours of my time? I'm Funt!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]